英语口语 | 表达“我不喜欢”,还有这些比I don't like it更地道的说法
I'm not into it.
I'm not fond of it.
That's not for me.
I'm not into it.
I'm not fond of it.
That's not for me.
生活里经常会遇到各种各样的英文品牌,读错和不会读的尴尬都很让人无奈,今天就要学一学它们的正确读法。
以为躲过了秋蚊子这个秋天就过去了!秋裤还没穿上就“catch a chill”感冒了(哭唧唧)。先别急着哭,关于“我感冒了”可不止“I have a cold”这么一个表达方法呢,下面就让我们看看。
锦鲤在风水中代表着好运,受到中国人的疯狂追捧,数百万人转发锦鲤相关的微博,期许获得财富和健康。在150个国内和海外公司的赞助奖品中,包括特朗普大厦的一晚免费住宿,双人非洲往返机票,八天阿拉斯加邮轮境外游。
人设这个东西很有意思,容易立起也更容易崩塌。很多明星都喜欢卖努力人设,其实普通人也不例外,出来混都不容易,没有那么好的人品只好“努力人设”了。当然,再好的人设也比不过实实在在的好人品。
中文里我们经常会说“哎哟”“哎呀”等等,其实英文里也有这样的表达。
委婉地以别人能接受的方式去拒绝别人,就可以得到很好的效果,这一点在对外交流中更是如此。面对文化背景不同的外国人,想拒绝对方又不想伤害感情,这时候要怎么恰当地表达呢?
十一长假刚刚过去,有不少朋友在出国旅游中遇到了糟糕的服务。面对这种情况,我们该如何有效沟通和投诉呢?
转眼间,十一假期已经过去了一大半,不要难过,分享你的故事来赢开言会员吧!本文就来告诉你如何用英语叙述自己的假期生活。
女孩子真是一种善变的生物,前阵子还说自己是精致的“猪猪女孩”,过了一会就把头抬起来,戴上皇冠,成了个“小公举”,现在又把薯片什么的都收起来,变成了只喝“露水”的“小仙女”。
在中文里面有句俗语—— “说曹操,曹操就到”,意思是“正当谈论某个人的时候,那个人就出现了”。在英语里面,talk of the devil有着同样的含义,只不过曹操变成了魔鬼。人们有时会把 “talk of the devil” 中的动词 “talk” 替换成 “speak”,即 “speak of the devil”,意思不变。
本文和大家分享的英语口语表达是lock horns。两只鹿在打斗的时候,会顶住彼此头上的角,直到其中一方败下阵来,争斗才得以罢休。lock horns的字面意思就是“两只鹿在争斗中互相锁住对方的角”,引申义就是顾名思义指 “卷入激烈的冲突或争执中,没有一方愿意先妥协或认输”。
Copyright 2023 | Sitemap