英语词源 | spouse
古人结婚其实就是签订婚约然后举行婚礼,所以签订婚约的人也被称为 sponsus 。英语单词 spouse (配偶)就来自拉丁语 sponsus ,本意就是“签订了婚约的人”。
古人结婚其实就是签订婚约然后举行婚礼,所以签订婚约的人也被称为 sponsus 。英语单词 spouse (配偶)就来自拉丁语 sponsus ,本意就是“签订了婚约的人”。
现在,英语 sycophant 用来比喻那种卑鄙无耻、奴颜婢膝的谄媚者、马屁精。
因此 Skeptikoi 可以理解为“仔细察看的人。”英语单词 skeptic (怀疑论者)就来源于此,用来表示对事物保持质疑态度的人,尤其是对宗教信仰持有质疑态度的人。
在中世纪时,英国人将德国的普鲁士( Prussia )称为 Pruce 。后来不知何故,拼写变为 Spruce 。欧洲汉莎联盟商人曾经将普鲁士出产的啤酒、木质家具、皮革等商品大量出口至英国。
英语单词 syringe (注射器)与 syrinx 同源,因为它的形状和 Syrinx 一样,都是一根中空的管子。
这种刑罚所留下的烙印就是 stigma 。该单词与 stick (戳、粘贴)同源,因为行刑时需要用烧红的烙铁来 stick 罪犯的皮肤。该词后来常用于比喻“耻辱、污名”。
古代英国人依葫芦画瓢,将星期日称为Sunnandæg,到了现代英语中演变成了 Sunday 。
这种木鞋在法语中叫做 sabot ,其中的 bot 就是 boot (靴子)的意思。木鞋从法国流传至欧洲各地,在荷兰大受欢迎,并成为了荷兰的特色产品之一。
sirloin 在古英语中拼写为 surloin ,由 sur (上部)+ loin (腰肉)构成,表示“牛上部的腰肉”。
英语单词 silhouette (剪影)来自18世纪法国财务大臣 Etienne de Silhouette 的名字。
因此,未婚女子在英语中就被称为 spinster 。从18世纪开始,该词逐渐用来表示过了适龄年纪的未婚女子,即我们常说的“剩女”。
在17世纪,人们为了防止船只触礁,就在暗礁附近用汽笛发出警报,警示海员们塞壬的故事。所以人们就把这种警报声叫做 siren 。
Copyright 2023 | Sitemap