英语热词 | 中秋赏月航班受热捧 moon-viewing flights
据携程网数据统计,目前“赏月航班”、“中秋夜航”( night flight during the Mid-Autumn Festival)机票热销,销量持续大幅上涨。今年中秋节期间,旅客提前选座率比平时骤升一倍,靠窗座位(window seats)尤为抢手。
据携程网数据统计,目前“赏月航班”、“中秋夜航”( night flight during the Mid-Autumn Festival)机票热销,销量持续大幅上涨。今年中秋节期间,旅客提前选座率比平时骤升一倍,靠窗座位(window seats)尤为抢手。
在全面建成小康社会(comfortable life)、实现中华民族伟大复兴(rejuvenating the nation)中国梦的进程中,只有增强中国共产党的凝聚力,赢得人民对党的信任和信心,才能应对严峻复杂形势、战胜各种挑战(address complex situations and overcome various challenges)。
郭美美,现年24岁,2011年因声称在一家与中国红十字会(Chinese Red Cross)相关联的公司工作,同时大肆炫耀(boast about)自己所有的豪车而登上头条(make headlines)。尽管红十字会否认与其相关,但是该丑闻造成红十字会的捐赠额大幅下降,事件当年的降幅为60%。
今年是西藏自治区成立50周年,国务院新闻办6日发表有关西藏自治区的白皮书《民族区域自治制度在西藏的成功实践》(Successful Practice of Regional Ethnic Autonomy in Tibet),白皮书指出,达赖喇嘛无法否定中央政府对活佛转世(reincarnation system)的认定权(endorsement right)。
申根签证将于2015年10月12日启用签证信息系统(VIS),申请申根签证时将被要求提供生物识别数据(biometric data)。
9月9日,苹果公司更新了其产品线(product line),重点放在了更大屏幕的平板电脑(tablet computer)和带有声控(voice command)技术的机顶盒。
国家发改委(National Development and Reform Commission)主任徐绍史表示,我国将与世界接轨,创造新动能(create new drivers for growth)。该目标就是要利用我国产能过剩(excess manufacturing capacity)提升外部需求(boost external demand)。
长期以来,在基层一线从教的中小学教师,工作操心多压力大,但事业上升通道相对狭窄。
习总本周六签署服刑罪犯特赦(prisoner amnesty)令,以(in a gesture to)纪念第二次世界大战(the second world war)中抗日战争胜利70周年(the 70th anniversary of the defeat of Japan)。
全国人大常委会(The standing committee of the National People’s Congress (NPC))通过了上述特赦决定,包括数几千名老兵以及年老、年轻和生病的服刑罪犯等。
Copyright 2023 | Sitemap