美国习惯用语 | out in the open
out in the open是“公开”的意思。如果我们说something is "out in the open",就表示这是大家都知道的事,不再是秘密了。
out in the open是“公开”的意思。如果我们说something is "out in the open",就表示这是大家都知道的事,不再是秘密了。
大家都知道,hand是手的意思。out of hand这个习惯用语就是很难管,很难控制的意思。比如说,几个半大不小的孩子在一起,闹得天翻地覆,就可以说是out of hand。
大家都知道,turn是“转变”的意思,而better表示“更好”,所以take a turn for the better,就是说“情况好转”。
tar这个词不太常见,是“柏油”的意思。feather大家都知道是指“羽毛”。把tar和feather放在一起,意思是“严厉惩罚”。
这种情况可以用一个习惯用语来形容。那就是:without a leg to stand on,即“站不住脚,无法取信于人”的意思。
昨天,我朋友在工作上出了点小差错,就被上司叫进办公室臭骂了一顿。这位上司大吼大叫,已经超出了批评下属的程度,简直可以用一个习惯用语来形容,那就是:with a vengeance。
于是,我每天工作十几个小时,连周末也加班。在上飞机那天早上,我还在做最后的收尾工作,最后终于做完了。我的这种经历可以用一个习惯用语来形容,那就是:under the wire。
越来越多的电影都可以直接从网上下载,或者直接在线观看,比起租碟还碟,方便多了!所以去租碟的人越来越少,没多久,这家店就: washed-up。
他虽然没有指名道姓,但大家都明白这封信主要是给谁看的。这封email的作用可以用一个习惯用语来形容。那就是:wake-up call。
搬进了大房子,空余空间太大,只好继续花钱买家具、装修,而且要花好多时间清扫、保养。这下,钱花了,可她却更不高兴了。这个过程,可以用一个习惯用语来形容,那就是:a vicious circle。
当时他头脑一片空白,差点没昏过去!我十分理解他当时的窘境,可以用一个习惯用语来形容。那就是:up a creek。
我看到衣服残破的样子,一股怒气直冲脑门!我当时的状态可以用一个习惯用语形容。那就是:come unglued。
Copyright 2023 | Sitemap