美国习惯用语 | par for the course
抚养孩子当然要付出代价,要花费时间,这不是天经地义的吗?有什么好抱怨的呢!不过,这倒让我想起一个习惯用语,今天跟大家分享。那就是:par for the course.
抚养孩子当然要付出代价,要花费时间,这不是天经地义的吗?有什么好抱怨的呢!不过,这倒让我想起一个习惯用语,今天跟大家分享。那就是:par for the course.
明知她会不高兴,我们还是决定要打消她的这个念头。在英文里这叫:pour cold water on。
亲手让一栋破破烂烂的老房子焕然一新,会有一种难以言表的成就感,不过,这份工作也很辛苦,每个志愿者都不能偷懒。我们今天要学的习惯用词就与此有关:pull one's weight。
谁知到下午,我妹妹突然打电话说她不舒服。我只好赶快订餐馆,带叔叔一家去吃饭,好在一切都很顺利。这倒让我想起一个今天要学的习惯用词:when push comes to shove。
喔赛,简直让我不知道姓什么了。这也让我想起了一个习惯用语:ride high。
现在看来,好在前两栋都被别人出更高的价钱抢走了,塞翁失马,焉知非福。用英语说,就叫blessing in disguise。
mixed的意思是混合的,blessing是恩惠、赐福的意思。mixed blessing的意思是“福祸兼俱,有好处也有坏处的事情”。
这就意味着我要马上搜集节目话题、筹划预算开支和人员分配,把相关信息综合起来。最后总算是完成了任务,虽然并不尽善尽美。这也让我想起了一个习惯用语:rough and ready。
Copyright 2023 | Sitemap