美国习惯用语 | one's name is mud
他居然象没事儿人一样,好象根本就忘了结婚纪念日这回事,简直气死我了。我决定,今天就来教一个形容他目前处境的习惯用语,叫:one's name is mud。
他居然象没事儿人一样,好象根本就忘了结婚纪念日这回事,简直气死我了。我决定,今天就来教一个形容他目前处境的习惯用语,叫:one's name is mud。
每年都是同样的人,组织同样的活动,只有老邻居搬走,却没人设法把新邻居吸引进来。这种局面用我们今天要学的习惯用语来形容恰如其分:new blood。
为此,老板今天把她叫去谈话,希望尽早纠正她的这个坏习惯。这个例子用我们今天要学的习惯用语来描述十分贴切:nip something in the bud。
我后来实在忍无可忍,回头请她们保持安静,谁知其中一个女孩说,我们可是比你先坐在这儿的,让我哭笑不得,因为英语里说:neither here nor there。
我也是最近才从年轻同事那里知道这个网站的,但还是不知道具体怎么操作。今天我们要学的习惯用语恰恰可以用来形容这种情况。那就是:not know beans about。
你猜,明天轮到谁带多纳圈?没错,又轮到我了。这倒让我想起一个有趣的习惯用语:somebody's number is up。
一眨眼,大学毕业已经好多年了,虽然我们一直保持联系,但是大家都在为生活奔波,所以每年也只有逢年过节才会互通信息。这倒让我想起了我们今天要学的习惯用语:on again, off again。
天气预报说,这段时间会有一股暖气流北上,所以会一直晴朗炎热。这倒让我想起了今天要学的习惯用语,叫:on tap。
我知道,她们都想拉我帮忙,不过我可没那么傻,决不搅和进去。用我们今天要学的习惯用语来形容这种情况恰如其分,那就是:on the sidelines。
结果一顿饭下来,我对她的一切都了如指掌了。用英语来形容,她对我来说就是:an open book。
这个周末我去参加一个派对,其中一个客人显然是喝多了,居然去骚扰另一位客人的太太。 那位太太一气之下甩了他一巴掌。我看是活该。这个人的行为可以说是:out of line.
我真不知道她要如何才能脱身。用我们今天要学的习惯用语来形容她的处境恰如其分,那就是:paint oneself into a corner。
Copyright 2023 | Sitemap