美国习惯用语 | Brownie Points 好事而得到的称赞、奖赏
今天我们要讲的美国习惯用语是:Brownie Points。Brownie是指七、八岁大的女童子军成员。童子军培养这些孩子的集体观念、组织、社交等各种能力。
今天我们要讲的美国习惯用语是:Brownie Points。Brownie是指七、八岁大的女童子军成员。童子军培养这些孩子的集体观念、组织、社交等各种能力。
今天我们要讲的美国习惯用语是:rock bottom。rock是岩石的意思,bottom是底部的意思,rock bottom连在一起,就是“最低点”的意思。
我前两天刚刚跟美国习惯用语的作者之一Steve出去吃饭。对他来说,帮我们做节目只是兼职,并不是他的bread and butter,教外国学生学英语才是他的bread and butter。
今天我们要讲的美国习惯用语是:come down on like a ton of bricks。
今天我们要讲的美国习惯用语是:burn at the stake。大家都知道,burn是烧的意思; stake是木桩的意思。
今天我们要讲的美国习惯用语是:icing on the cake。大家都知道,cake是蛋糕的意思,icing是用来在蛋糕上做点缀的糖霜。
cozy在中文里有舒适的,亲密的意思。cozy up作为习惯用语,意思就是“为了得到某种好处去巴结别人、讨好别人”。
field在中文里是场地的意思。不过,have a field day并不是指出去玩一天,而是指“玩得特别痛快,特别过瘾”的意思。
大家都知道,finger是手指头的意思。put one's finger on就是“确切指出”的意思。
crossfire的原意是“交叉火力”,caught in the crossfire被夹在交叉火力中间,不言而喻,就是“受到两面夹击”的意思。
fits有阵发和突发的意思。fits and starts这个习惯用语的意思是“时断时续的,间歇的,一阵阵的”。
大家都知道,fix有修理的意思,wagon是马车的意思。不过,fix someone's wagon可不是助人为乐,帮人修车,而是要“设法报复别人”的意思。
Copyright 2023 | Sitemap