英语热词 | 习近平就构建中美新型大国关系提出“四点建议”
22日,国家主席习近平就中美两国构建中美新型大国关系(a new model of major-country relationship between China and the United States)提出四点建议(four-point proposal)。
22日,国家主席习近平就中美两国构建中美新型大国关系(a new model of major-country relationship between China and the United States)提出四点建议(four-point proposal)。
“迪士尼蓝”(Disney Blue)指的是,上海市政府决定仿效北京“阅兵蓝”(Parade Blue)计划,关闭迪士尼公园周边的153家工厂,确保2016年上半年上海迪士尼主题公园开业后出现蓝天。
商务部(Ministry of Commerce)16日表示,习近平主席即将对美国进行国事访问(state visit),中美双边投资协定(Bilateral Investment Treaty ,简称BIT)谈判将成为此行的重要议题(make up most of the discussions)。
目前,在杭州,一辆运营出租车的“份子钱”包含了经营权有偿使用金、车辆折旧(vehicle depreciation)、保险(insurance)、购车款利息以及企业管理费(management fees)等,合计下来每辆出租车每月要缴纳的“份子钱”在8000元左右(pay up to 8,000 yuan a month to register with a taxi management company)。
中共中央、国务院发布的指导意见指出,我国将完善现代国有企业制度,强化国资管理(state assets management),发展混合所有制经济(promote mixed ownership)并防止国有资产流失(prevent the erosion of state assets)。《意见》将成为引导和推动国企改革(SOE reforms)的关键性架构文件。
据携程网数据统计,目前“赏月航班”、“中秋夜航”( night flight during the Mid-Autumn Festival)机票热销,销量持续大幅上涨。今年中秋节期间,旅客提前选座率比平时骤升一倍,靠窗座位(window seats)尤为抢手。
在全面建成小康社会(comfortable life)、实现中华民族伟大复兴(rejuvenating the nation)中国梦的进程中,只有增强中国共产党的凝聚力,赢得人民对党的信任和信心,才能应对严峻复杂形势、战胜各种挑战(address complex situations and overcome various challenges)。
郭美美,现年24岁,2011年因声称在一家与中国红十字会(Chinese Red Cross)相关联的公司工作,同时大肆炫耀(boast about)自己所有的豪车而登上头条(make headlines)。尽管红十字会否认与其相关,但是该丑闻造成红十字会的捐赠额大幅下降,事件当年的降幅为60%。
今年是西藏自治区成立50周年,国务院新闻办6日发表有关西藏自治区的白皮书《民族区域自治制度在西藏的成功实践》(Successful Practice of Regional Ethnic Autonomy in Tibet),白皮书指出,达赖喇嘛无法否定中央政府对活佛转世(reincarnation system)的认定权(endorsement right)。
申根签证将于2015年10月12日启用签证信息系统(VIS),申请申根签证时将被要求提供生物识别数据(biometric data)。
9月9日,苹果公司更新了其产品线(product line),重点放在了更大屏幕的平板电脑(tablet computer)和带有声控(voice command)技术的机顶盒。
国家发改委(National Development and Reform Commission)主任徐绍史表示,我国将与世界接轨,创造新动能(create new drivers for growth)。该目标就是要利用我国产能过剩(excess manufacturing capacity)提升外部需求(boost external demand)。
Copyright 2023 | Sitemap