翻译必备:国内外23个语料库推荐

2016年11月2日

语料库通常指为语言研究收集的、用电子形式保存的语言材料,由自然出现的书面语或口语的样本汇集而成,用来代表特定的语言或语言变体。经过科学选材和标注、具有适当规模的语料库能够反映和记录语言的实际使用情况。

城市协调发展

“十三五”规划建议术语:协调发展

2016年11月2日

本期围绕协调发展主题,从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》(以下简称《建议》)中挑选了17条术语,涉及协调发展的内涵以及实现协调发展的制度、机制和重大工程等内容。其中一些术语亦见于今年全国“两会”重要文件。

恐怖万圣节,刺激学习语

2016年11月1日

一年一度的万圣狂欢节昨夜悄悄落幕,不知道你玩得是否开心呢?反正我是被一个朋友的满脸血牙的恐怖造型恶心到了。不贵玩归玩,学归学,趁着万圣节的余热,我们来学习下有关的习语吧(idioms)。只有学到知识了,长本领了,才能在马上就要来临的圣诞节玩得更洒脱。

十八届六中全会公报要点双语摘录

2016年10月31日

全会聚焦全面从严治党(comprehensively strengthen Party discipline)的重大主题,审议通过了两个重要文件--《关于新形势下党内政治生活的若干准则》《中国共产党党内监督条例》。会议公报表明了中共中央坚定不移推进全面从严治党的政治决心,开创了党的建设新格局和新境界,也将“四个全面”战略布局更加系统地提升到新高度。

TVB经典剧名英文怎么说?

翻译研究 | TVB经典剧名英文怎么说?

2016年10月31日

香港电视广播有限公司(英语:Television Broadcasts Limited,TVB)拍过很多经典的电视剧,让人难以忘怀。英文译名其实是表达出了这部剧的主题:真正的珍宝是生命中那些能够永恒的东西,如爱与信念。

杨洁篪国务委员在纪念中华人民共和国恢复在联合国合法席位45周年招待会上的致辞

2016年10月30日

历史将永远记住45年前的今天。这一天,联合国大会第1976次全会以压倒性多数通过第2758号决议,决定恢复中华人民共和国在联合国的合法席位。这一具有划时代意义的重大事件,标志着联合国的普遍性、代表性和权威性显著增强,维护和平与发展的力量不断壮大,中国对外交往进入新阶段。这是世界的进步,也是历史的必然。

出现于20世纪20年代的20个词

2016年10月25日

上个世纪20年代并非仅仅只有沉浸在一战后幸福迷雾中的颓废感和时髦女郎。《了不起的盖茨比》让人们一窥当时无忧无虑的享乐世界,而我们今天看到在上世纪20年代有很多新词收录进英语世界,有一些可能是时代的产物,有些让人惊讶。我们挑选出以下20个当年新词,它们都已经历经近一个世纪存活在我们的语言中。

神舟十一号载人飞船发射成功

2016年10月17日

10月17日早晨,我国发射神舟十一号载人飞船(Shenzhou XI manned spacecraft),将2名航天员送上太空天宫二号空间实验室(Tiangong II space laboratory)。

比自由职业更酷的,是自由职业态

2016年10月17日

自由职业是一种勇敢的自我超越追求——放弃了依附一个组织的资源和约束,也放弃了依靠相濡以沫;准备全力以赴以自己的手艺与天赋为生,相忘于江湖。

“怂”字这样对老外说!

2016年10月8日

不知道从什么时候起,“怂”这个字几乎成了鄙视人的口头禅。通常用“怂”来形容那些软弱无能的人。可是不知道哪个朋友竟然把它拆解为“从心”(follow your heart),这样错误的翻译,真让人哭笑不得。下面,英语君带着大家看看老外是如何用英语表达“怂”的吧。

2016.10.08 继续壮大中产阶级

2016年10月8日

在本周的讲话中,奥巴马总统强调了在他任期内的工资增长。从2012年开始,实际工资增速是1980到2007年的三十年间的20多倍。去年,一般家庭收入增加了2800美元,这是有史以来的最大单幅增长。