
英语口语 | 用a tall order表达“艰巨的任务”
我们可以用短语 a tall order 来比喻一件非常困难的或一项非常艰巨的任务。
我们可以用短语 a tall order 来比喻一件非常困难的或一项非常艰巨的任务。
选择权在你手中。你可以消极地成为环境的牺牲品。你也可以选择成为自己生活的主角。
不管你看了多少外刊,考了多少证书,有多高的学历,都必须基于行业来做翻译,经得起具有行业特性的翻译测试和翻译质量评估,所以即刻起选择一个有前(钱)途的行业翻译是你先要定的一个大目标。比如医疗翻译、法庭口译、航空翻译、法律翻译、金融翻译、IT通讯翻译......都是非常不错的大目标。
美式俚语随着电视节目,电影和其他媒体的涌入而逐渐普及,虽然这些媒体占据了大多数全球人口的屏幕,但是一旦你触及到英式俚语的表层之下,你就会发现英式俚语有更多的可用性。
网络营销涉及面较广,包括广告营销传播、数字设计以及IT。如果不搞清楚这些概念,那该如何沟通和翻译呢?下面就让我们一起来看看。
蜜蜂看上去繁忙不停,所以当一个人特忙的时候就可以用 as busy as a bee 来形容繁忙的状态; a busy bee 就是我们说的一个大忙人。
电视剧《亲爱的翻译官》热播,剧中女主角乔菲是法语专业高材生,人生故事可谓丰富精彩。那么,真实的翻译生活是怎么样的呢?毕业于湖北大学法语系、目前在非洲担任翻译的一群翻译官,用他们在异国他乡的亲身体验证明,他们的生活不比电视里的女主角逊色。
追随你所热爱的。对自己坦诚。不要盲从。除非你置身丛林,迷路时看到了一条路。这时,请想方设法走这条路。
西红柿 tomato 菠萝 pineapple 西瓜watermelon 香蕉banana 柚子 shaddock (pomelo)橙子orange 苹果apple 柠檬lemon 樱桃 cherry 桃子peach 梨 pear 枣Chinese date
英语写作不够有内涵?和歪果仁聊天解释起来倍儿费劲?今天推荐给大家这样50个中国成语俗语的英文翻译,快来get吧!
动词短语 spark off 意思是引起,引发。
“清河编译组”和“北京编译社”这两个机构当年翻译的不少译著一直都在重印。虽然他们中的绝大多数人如今都已经故去,但是他们为新中国的翻译出版和文化教育事业做出的杰出贡献,不应该被遗忘。
Copyright 2023 | Sitemap