林语堂《明月几时有》英文翻译版竟如此之美
林语堂先生把苏轼的《明月几时有》翻译成英文版本,在国外广为流传。
林语堂先生把苏轼的《明月几时有》翻译成英文版本,在国外广为流传。
短语 to duck out of something 意思就是避开什么东西或者避开做什么事情。
意大利电影《Perfetti Sconosciuti》(英文名Perfect Strangers)今天在国内上映,这部电影的中文名为“完美陌生人”。见到perfect就译为“完美”,这种处理并不完美。
那些单调乏味的工作,或者是苦力活儿都可以被称为 donkey work.
to look someone in the eye 这个短语的意思就是你双眼直视对方,让对方相信你所说的话是完全真实的,即使你有可能并没有说实话。
我们用 as flat as a pancake 这个短语来形容某物特别平坦。
短语 full of hot air 可以形容某人夸夸其谈、纸上谈兵。
民国时期,高考对英语的要求,超出我们的想象。有一些学校,不仅有英语考试,还要用英语去论述严肃的时代大命题。而且,像历史、地理、物理、数学这样的科目,也都要用英语答题。如果英语不好,可能题目都看不懂。
我们都很熟悉二手烟的危害,就是在点燃的香烟旁吸入烟雾。而上周发表的研究警告说,我们可能会接触到比以前想象更多的三手烟。
在考研英语阅读中,熟词僻义经常被考察到。对熟词僻义不了解的考生,很容易在阅读中遇到障碍。
短语“狮子的份额The lion's share”意思就是最大份额或最大的一份。
文如其人,不同的文风确实可以反映出一个人的性格特征,大大咧咧的特朗普和精致优雅的奥巴马跃然纸上。
Copyright 2023 | Sitemap