英语热词 | 中央重拳规范学前教育 preschool education

2018年5月卢敏老师微博热词汇总

2018年5月31日

从战略上 from a strategic perspective
文明多样性 diversity of civilizations
不同文明和谐共处 harmonious coexistence of different civilizations

CATTI | 2018年05月上半年二级口译真题

2018年5月CATTI一级笔译实务真题来源

2018年5月31日

中国商飞公司是实施国家大型飞机重大专项中大型客机项目的主体,也是统筹干线飞机和支线飞机发展、实现我国民用飞机产业化的主要载体,主要从事民用飞机及相关产品的科研、生产、试验试飞,从事民用飞机销售及服务、租赁和运营等相关业务。

CATTI | 2018年05月上半年二级口译真题

2018年5月CATTI二、三级笔译实务真题整理

2018年5月31日

2000多年前,亚欧大陆上勤劳勇敢的人民,探索出多条连接亚欧非几大文明的贸易和人文交流通路,后人将其统称为“丝绸之路”。千百年来,“和平合作、开放包容、互利共赢”的丝绸之路精神薪火相传,极大地促进了沿线各国繁荣发展。

英美文化 | 基督新教历史及其宗派

英美文化 | 基督新教历史及其宗派

2018年5月31日

新教是与东正教、天主教并列的三大基督教派别之一,为16世纪宗教改革运动中脱离天主教而形成的各个新宗教,以及从这些宗派中不断分化出来的各个新宗派的统称,亦译为抗罗宗或更正宗。中国的新教各教会则自称基督教或耶稣教,而不称新教。

翻译研究 | Long time no see与“好久不见”

翻译研究 | Long time no see与“好久不见”之同于不同

2018年5月31日

最近在地铁站里看到了电视剧《好久不见》的海报,上面将片名译为Long Time No See。Long time no see确实是“好久不见”的意思,但除了文字本身的意思外,一些表达还有它的情感基调,这种情绪也是把握该表达的重要因素。