英语口语 | 用two-faced 表达“两面派”
如果我们形容某人是 two-faced, 就是说这个人是两面派,对着人说一套,背着人说另一套。
如果我们形容某人是 two-faced, 就是说这个人是两面派,对着人说一套,背着人说另一套。
Chinese President Xi Jinping on Saturday evening delivered an address at the welcoming dinner of the 18th Shanghai Cooperation Organization (SCO) summit.
大家先来看看下面的例子,你以为句子中的冒号用法对吗?
去 spice something up 的意思就是放更多香料在食物或饮料里使其更有滋味。
有人喜欢问,有人不喜欢回答。爱情这个东西,言语表面上说的感天动地的,往往不长久,而那些默不作声却又奋不顾身的人,总是让你长久地怀念。每当半夜梦醒,他的好、他的温柔,像无声处的惊雷一样感动着你的每一根发梢。
Gammon: 腌猪后腿。最近还是个俚语:中年会脸红的白人男性,通常面对脱欧、移民和政治正确话题时会狂怒。
上周,夏威夷的度假者们发现了大量的laze——不过,并非是他们正在期望找寻的那种懒散。
在英国王子哈里的婚礼上,新娘梅根看起来非常迷人,而王子哈里当然也这么认为。我们注意到网络上有些比Megharryccino更强劲的词汇出现,那是“lip bite”。
上海合作组织是中华人民共和国、哈萨克斯坦共和国、吉尔吉斯共和国、俄罗斯联邦、塔吉克斯坦共和国、乌兹别克斯坦共和国,六个国家于2001年6月15日在中国上海宣布成立的永久性政府间国际组织(permenant inter-governmental international organization)。它的前身是“上海五国”(Shanghai Five)机制。
上海合作组织(以下简称上合组织或本组织)是现代国际关系体系中具有影响力的参与者,有雄厚的条约法律基础,多边协作机制运行顺畅,与赞同上合组织原则和理念的国家、国际组织和机构建立了伙伴关系。
上海合作组织成员国元首理事会第十八次会议将于6月9日至10日在山东省青岛市举行。中国国家主席习近平将主持会议并举行相关活动。上海合作组织成员国、观察员国领导人和有关国际组织负责人将应邀与会。
在翻译错误中有相当一部分出自“望文生义”。如译者认真严肃对待,许多是可以避免的。例如l:white wine 不是“白酒”(白酒应属spirits 这一类)而是“白葡萄酒”;short drink 不是“少量酒”而“浓酒”,相反long drink 不是“大量酒”而是“较淡的酒”。
Copyright 2023 | Sitemap