川普会见英女王被“吐槽”,译员需知的外事礼仪

川普会见英女王被“吐槽”,译员需知的外事礼仪

2018年7月17日

外交无小事,从川普的这次访问上,我们也可以看出外事接待礼仪的重要性。而接待外宾也是译员经常会接触的工作,那么在这其中又有哪些礼仪方面的问题需要格外注意呢?下面就让我们一起来看看吧。

翻译经验 | 工程图纸缩略语的翻译方法

翻译经验 | 工程图纸缩略语的翻译方法

2018年7月17日

随着国内外技术交流的日益频繁,国外的大厦都有着我们国家工程技术人员的的心血,而图纸翻译的好坏直接影响着工程质量的好坏。图纸翻译中最为关键的环节便是缩略语翻译,下面我们就来看下翻译这些内容时要注意些什么。

购物时的“虚荣效应”

翻译研究 | 如何翻译好英文中的“比较结构”

2018年7月17日

英语中,比较结构的句型复杂,表现形式多样。在翻译的时候,需要仔细分析,在准确理解的基础上,才能进行贴切的表达。所以,从理解与表达的角度来看,比较的形式是次要的,真正重要的是意义上的比较。只要意义上表示比较,就属于比较句式。

这些外国翻译PS的插图,道出了多少翻译的心声

翻译经验 | 学翻译需知的“八个不要”

2018年7月17日

汉语言句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,在翻译中务必要抓住精神实质。今天我们就为大家整理了汉译英翻译技巧中的“八不不要”。

翻译经验 | 如何成为一名合格的陪同/出访译员?

翻译经验 | 如何成为一名合格的陪同/出访译员?

2018年7月17日

陪同翻译按照严格的分类来说,应该划分到翻译难度(陪同、一般会议、大型会议)里面,在国内翻译市场经常也把陪同翻译当成一种翻译类型,指的是在商务、旅游等活动中,将讲话者的内容用听话者的语言并加以肢体语言提供口译的行为。

姜文吐槽会议没翻译:那我们来科普一下同声传译

翻译经验 | 合格口译员需要知道的同传室基本要求

2018年7月17日

根据国际会议翻译员协会(AIIC)及欧洲委员会的共同劳务翻译会议(JSIC)的要求,基于为同声传译室提供最佳的解决方案,对同声传译控制室的建筑、建声、电声以及安全标准都有明确的规定。设计一间同声传译室由以下因素决定:

翻译经验 | ​中小城市译员的翻译生活是怎样的?

翻译经验 | ​中小城市译员的翻译生活是怎样的?

2018年7月17日

和教师、医生等工作不一样,翻译行业曝光度更高的,可能并不是普通从业者,而是行业精英。比如外交部的高翻、培训机构的名师。对于还没接触社会的学生来说,普通翻译从业者的生活反倒很神秘。

为什么说BEC商务英语比大学英语四六级要难?

口译、外事笔译、同传等不同类型翻译的特点

2018年7月17日

口译包括交替传译(简称“交传”,consecutive interpretation)和同声传译(简称“同传”,simultaneous interpretation 或conference interpretation)两种。就其程度而言,可分为全文翻译(full translation)和部分翻译(partial translation),如摘译。上述各种翻译既有共同之处,又各有其特点。