翻译研究 | “天时地利人和”英语怎么说?

翻译研究 | “天时地利人和”英语怎么说?

2018年8月22日

像绝大多数表达一样,“天时地利人和”并没有固定译法。翻译时要注意把握这三要素各自所指的具体内容,从“天时”、“地利”与“人和”的本质含义进行发散,找到合适译法。

英语漫画 | 领导肖像:一句话对比林肯、肯尼迪和特朗普

英语漫画 | 领导肖像:一句话对比林肯、肯尼迪和特朗普

2018年8月22日

本幅漫画意在讽刺特朗普在面对伊斯兰等恐怖主义时,只想简单粗暴地通过对移民甚至于包括合法移民动刀,来解决问题,然而实际上却会适得其反,造成更深层次的国内种族撕裂,从而与林肯和肯尼迪两位总统的和平包容精神背道而驰。

英语名言 | 男人的幻想是女人最好的武器

英语名言 | 男人的幻想是女人最好的武器

2018年8月22日

本文向大家分享的英语名言来自于索非娅·罗兰(Sophia Loren)。索非娅·罗兰是意大利国宝级女演员,也是好莱坞著名女演员,第34届奥斯卡影后、终身成就奖、金球奖等众多国际重磅级电影奖项得主。她于1999年获美国电影学会选为百年来最伟大的女演员第21名。

翻译研究 | 外事翻译中的称谓翻译探究

翻译研究 | 外事翻译中的称谓翻译探究

2018年8月21日

在外事接待中,译员首先面临的一道难题是称谓的翻译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的准确翻译关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达式否有一个正确的理解,尤其是对称谓词语指义的认识。

翻译研究 | 各种类型的“区”用英语怎么说?

翻译研究 | 各种类型的“区”用英语怎么说?

2018年8月21日

同样是一个“区”,它在不同的语境中往往具有不同的概念意义,其原因在于“区”在功能、地理位置、划分方式等方面的不同。如果译者不能充分理解这一特点,在汉英翻译过程中就难免会造成误译。

翻译研究 | 浅谈几种公示语翻译运用技巧

翻译研究 | 浅谈几种公示语翻译运用技巧

2018年8月21日

英汉公示语是一种公开和面对公众的以达到某种交际目的的特殊文体。其应用范围几乎涉及到我们生活的方方面面,例如:路标、广告牌、商店招牌、公共场所的宣传语、旅游简介等等。它或用寥寥数词,或简单明了图示表达一定的信息。其应用功能包括提示性、指示性、限制性、强制性和号召性。

翻译经验 | 在外交部当翻译,是一种怎样的体验?

翻译经验 | 在外交部当翻译,是一种怎样的体验?

2018年8月20日

有人说:“翻译就像一只美丽的天鹅,它的上半身,永远都是亭亭玉立,妩媚动人,而你看不到的下半身,则在水中不停地扑腾。”对于咱们普通百姓而言,给领导人当翻译是很风光,也是很神秘的。那么,他们究竟有着什么样的工作经历?