好书推荐 | The Missing Piece Meets the Big O 失落的一角遇见大圆满
在《失落的一角》中,作者讲述了一个缺了一角的圆寻找自己失落的一角的故事。而在《失落的一角遇见大圆满》中,作者则以失落的一角的视角,讲述失落的一角追寻大圆满的故事。
在《失落的一角》中,作者讲述了一个缺了一角的圆寻找自己失落的一角的故事。而在《失落的一角遇见大圆满》中,作者则以失落的一角的视角,讲述失落的一角追寻大圆满的故事。
In an era of sexual equality such policies are untenable.
在性别平等的时代这样的政策是站不住脚的。
to have one's back against the wall字面的意思就是“后背贴着墙”,表示“没有退路”,“情况危急”。如果你已经毫无退路的话,就只有硬着头皮去面对问题了。
hot、warm与burning这些形容词都有“热的”之意。
同样,每七年的最后一年也应该停止栽种庄稼,让土地休息。这一年就被称为 sabbatical year (安息年)。
砖墙在那里是有原因的。砖墙不是要挡住我们。砖墙是给我们一个机会来表明我们是有多迫切地想得到什么东西。因为砖墙是要阻挡那些不诚心的人,以及其他人的。
Lift not the painted veil which those who live
别揭开这华丽的面纱,芸芸众生称之为生活
proponent源自拉丁语proponentem(提出建议或论点的人),主要指某一观点或行动计划的倡导者、支持者、拥护者,与opponent(反对者)相对。
Don’t let negative and toxic people rent space in your head. Raise the rent and kick them out!
open the door to something就是为某人或某事开门,也可以译作“带来”,“引起”。就好象我刚才那位朋友要回去念书。
slipshod 今天所表示的“邋遢的”、“懒散的”和“马虎的”等义均由此义引申出来的,而且所形容的不再囿于人。
hope、anticipate与await这些动词均有“希望、期待”之意。
Copyright 2023 | Sitemap