
好书下载 | 英语拼写的故事
不要话说一半,把话说清楚( spell it out )。
不要吞吞吐吐,赶紧说( spit it out )。
不要话说一半,把话说清楚( spell it out )。
不要吞吞吐吐,赶紧说( spit it out )。
“您辛苦了”这句话我们肯定不能按照字面意思来翻译,否则对于尊卑文化较弱西方人而言,实在是难以理解。
整个战争取决于一场胜负难料的战役。
The whole war pivoted on a dubious battle.
由于波塞冬威力巨大,所以从他的名字中产生了表示“能力”的词根 pos ,变体为 pot 。
这些名词均含“道德”之意。
她曾两次轻蔑地透过墙缝窥视他。
On two occasions she had peeked at him through a crack in the wall with disdain.
这些名词均有“(金)钱”之意。
短语 keyed up 形容一种状态,表示激动万分的、紧张不安的。这个短语常和单词 about 连用。
prefect 指的是由政府任命而非民众选举出来的高级官员,因此它的级别要低于执政官、保民官等政府高官。
不怕同学是学霸,就怕学霸放寒假。
“我舍不得…”是我们经常会用的一个句型,在英文中没有一个放之四海而皆准的说法,要具体问题具体分析。
Figures wander, lurk, peer from warrens.
几个人影晃来晃去,忽而潜藏起来,忽而又从破房子里窥伺。
Copyright 2023 | Sitemap