
好书下载 | 图解英语词汇一网打尽
本书由英国Dorling Kindersley出版社(企鹅兰登书屋旗下)出版,编排体例和内容的细致程度都颇为精湛,所配图片亦极为精准到位,用作英语教材也很合适。
本书由英国Dorling Kindersley出版社(企鹅兰登书屋旗下)出版,编排体例和内容的细致程度都颇为精湛,所配图片亦极为精准到位,用作英语教材也很合适。
如果我们想表达太巧了,我们可以直接用“What a coincidence!”来表示。
她鬼鬼祟祟地往身后扫了一眼,然后打开门锁进了房子。
With a furtive glance over her shoulder, she unlocked the door and entered the house.
和 trouser (裤子)一样, pajama 通常以复数形式 pajamas 出现,因为它有两个裤管。
这些动词均含“促使,驱使”之意。
部分英国人就是嘴上笑嘻嘻,表面极尽优雅绅士克制之能事,其实幽默和中庸的背后是……
英国人的世界,满满都是可爱的矫情和惯用的各种讽刺?
He was too buoyant, too full of ruddy life, too assured.
他太轻浮快活,太爱寻欢作乐,又太自信了。
英语短语 to crack on 意思是赶快继续吧。这个短语也被用来鼓励一个人赶快行动或开始行动。
1828年,在当时的英国内政大臣 Robert Peel 爵士的主持下,英国通过“大都市警察法案”( Metropolitan police act ),率先建立了现代警察制度。
motion、move与movement这些名词都有“运动”之意。
不要话说一半,把话说清楚( spell it out )。
不要吞吞吐吐,赶紧说( spit it out )。
“您辛苦了”这句话我们肯定不能按照字面意思来翻译,否则对于尊卑文化较弱西方人而言,实在是难以理解。
Copyright 2023 | Sitemap