蔡力坚 | 谈翻译的灵活与严谨

翻译研究 | 蔡力坚:谈翻译的灵活与严谨

2017年5月1日

相对而言,中文是相当灵活的语言,至少与英语相比可能要灵活很多倍。中文可以说得很含糊,矛盾的表述方式经常不会显得刺眼,可以蒙混过关,而相对而言,用英语表达时需要严谨得多。

购物时的“虚荣效应”

购物时的“虚荣效应”(Snob effect)

2017年4月27日

包包要买限量版,跑车偏爱特别设计,衣服必须专门定制……想拥有只有少数人才能享用的或独一无二的商品,这种偏好就是“虚荣效应”。

翻译研究 | 以打动人心的翻译传播中华文化

翻译研究 | 以打动人心的翻译传播中华文化

2017年4月22日

在现代科技飞速发展的时代,翻译如何助推中华文化“走出去”?在4月8日-9日于南京邮电大学举办的“语言·文化·技术:信息时代翻译研究与教学研讨会”上,该问题成为与会学者关注的重点议题之一。

翻译研究 | 商标妙译举隅

如何翻译商务英语缩略语

2017年4月21日

缩略词的表现形式很多,主要有四种:首字母缩写词(initial)、截短词(clipped word)、拼缀词(blending)和首字母拼音词(acronym)。