全新70个雅思英语写作必备句型
心中有曲自然嗨。
心中有曲自然嗨。
在美国,大学学院的负责人称作”dean”(院长)。比如” Professor Jones is dean of the College of Law at State University. “(琼斯教授是州立大学法学院的院长。)教授1-12年级学生的学校负责人通常称为”principal”(校长)。
“睡觉神器”同样不是gadget,可直接用它的名称ostrich pillow。此时的神器主要是说效果好,同时好像也包含造型奇特的意思,这是可以考虑fantastic。
想要避免类似问题就要全方位把握翻译对象含义,同时充分考虑读者是否能够准确、直接地理解译文,两者缺一不可。
Writing is thinking on paper. Anyone who thinks clearly can write clearly, about anything at all.
在2017年度十大网络用语中,“尬聊”这个词很值得从翻译角度“聊一聊”。
作为网络流行用语,“开挂”被用来形容惊人的表现。
“油中感谢”是中国石化集团为加油卡客户提供油品服务的一项积分增值服务活动。这个表达运用了非常恰当的双关,本文尝试将其翻成英语,力求保留原文文字的趣味性。
日前,某民营图书公司以千字500元的翻译稿费广发“英雄帖”,招募有实力的译者,一时引起广泛关注。
nostalgia比homesick的含义更广泛,渴求的不仅仅是家乡,同时渴求的色彩也更加强烈一些,浪漫色彩更浓一些。
Legacy与“遗产”最为明显的差异在于legacy不局限于故去者的遗产,两词更微妙的区别是legacy可以仅指遗留下的东西,而“遗产”为财富,获得认可、具有价值。翻译legacy时应关注这两点。
Our forbearance has been utterly exhausted.
Copyright 2023 | Sitemap