翻译研究 | 机器口译:口译教育面临的挑战与对策 图一:PACTE团队翻译能力模型(转引自肖维青,2011)

翻译研究 | 机器口译:口译教育面临的挑战与对策

2018年9月10日

近年来,随着翻译相关技术的飞速发展,机器口译取得了长足的进步。大量语音翻译系统和应用软件相继亮相。机器口译技术的进步给口译行业和口译教育带来了严峻的挑战。机器口译是否会取代人工口译?

翻译研究 | 翻译学里的那些“音译词”探析

2018年9月10日

起初有这个想法,是因为翻译课上的一个小笑话。当时有一题涉及到“shirt”这个词,大家都不由自主地把它翻成了“T恤”,或许是因为冬天来得太突然了,我们还怀念夏天吧。但这就让我对“T恤”这个词产生了兴趣,它不同于大多数词,半中文半英文式的模样还真是很个性呢。

翻译经验 | 如何成为一名合格的陪同/出访译员?

翻译研究 | 为什么“不靠谱的翻译”随处可见?

2018年9月9日

“采用了基于OpenEdX开源平台,开发了HTML5视频播放器,不再依赖国外课程播放首选的YouTube,解决了国内用户无法访问国外edX平台问题。”类似的表述,如今在报刊等出版物中屡见不鲜。WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。

英语写作 | 跳出既定框架思考!避免陈词滥调

英语写作 | 跳出既定框架思考!避免陈词滥调

2018年8月30日

好的写作换句话说就是以直截了当的方式传达你的信息的写作方式,让你的听众和读者能够理解你所说所写,不至于听众因为听到一个陈词滥调、语法错误或者一些语言失礼而对你的失去热情。

30个中英文神相似的成语翻译

30个中英文神相似的成语翻译

2018年8月29日

学习英语的最高境界,就是把英语的思维逻辑操纵于股掌之间,这样才能妥妥甩掉Chinglish,化身英语学神一尊。但是,在漫长的人类进化过程中,英语和咱们中文的思考方式难道全都是南辕北辙吗?

翻译经验 | 详解如何做好英语专利的中文翻译

翻译经验 | 详解如何做好英语专利的中文翻译

2018年8月29日

专利说明书的中译,应特别注重"信"与"达"两大要求,即译文必须与原文内容完全相符,不得有任何出入或节略。但中文必须通顺易读,使任何人不必参阅原文,即能了解中文内容。