为什么毛主席是Chairman Mao,习主席却是President Xi?
很多英语初学者经常会奇怪为什么毛主席是Chairman Mao,而现在的国家主席却被称为President了呢?
很多英语初学者经常会奇怪为什么毛主席是Chairman Mao,而现在的国家主席却被称为President了呢?
人们经常会在写办公室留言时无意犯些小错误,这会给人留下坏印象,尤其是这些错误是最基础的拼写和语法错误。
感激之情,无以言表。
由于招聘需求持续增加,今年求职者面临的竞争只会更激烈。看看下面的诀窍,今年让简历大放光彩吧。
受到关注的不仅仅是辩论本身,而且还有Trish Regan的中文译名。媒体在报道时普遍采用的是“翠西·里根”,有的译为“翠西·黎根”,还有的译为“特蕾丝·里根”。
作为一个生活在英国的美国人,我已经习惯了不经意间就因为使用英语的方式不当而冒犯英国人。
我们都有过这种想法:发给别人的邮件没回复,是不是凭空消失了啊!嗯,你的邮件可能直接被当做垃圾邮件了,但更有可能是收件人不感兴趣或者忙得没时间回复。
使用“base on”时,一定要写明什么东西是根据计算机模拟测试得出的。这是因为“base on ”需要两个宾语(语言学家称其为双宾动词)。
记住,当句子中的“notice”是不可数名词时,就不能用给某人一个期限(give somebody a notice),只能表达为给某人期限(give somebody notice)。
在很多情况下,“According to”和“In accordance with”都可以互换,但是两者之间还是有一些细微的差别的。所以,在使用这两个词组时,我们需要特别小心。
人们在使用与“regards”和“respect”相关的词组时经常会出现误用错用的情况。在英语里,的确有一些与这两个词相关的词组,但很容易混淆。
上一次我们说到,当“to”用作介词时,后面经常会跟着动词-ing形式或者名词/名词性词组。
Copyright 2023 | Sitemap