美国习惯用语 | damage control
他这一系列及时补救的做法让我想到了一句习惯用语,那就是:damage control。
他这一系列及时补救的做法让我想到了一句习惯用语,那就是:damage control。
Dexterity 源自拉丁语 dexteritatem (就绪、熟练、繁荣),其词根为“dexter, dextr (右边)”。
由于公主因为臭美而遭到上帝惩罚,并且小贩们所卖的这种小饰品通常廉价而又俗气,因此 tawdry lace 就被人用来表示“廉价而又俗丽的东西”,有时候缩略为 tawdry 。
可她对我煞费苦心地装饰只说了句:还凑合吧!真气死我了!这也让我想到一个习惯用语,那就是:damn with faint praise。
fever与heat这两个名词都含“热、热度”之意。
Embark 由 em ( in )+ bark (树皮)构成, 其中 bark 一词由“树皮”引申为“木头”。
tropic 源于希腊词 tropikos 。实际上它和 trohpy (奖品,战利品)一样,同是出自希腊根词 trop'turn' (转向,转动)。
我和我的同事们都认为,有一个习惯用语用在她身上正合适。那就是:diamond in the rough。
fence与hedge这两个名词均有“篱笆”之意。
female与feminine这两个形容词均表示“女性的”之意。
Languish 源自拉丁语 languere (虚弱、微弱),主要指人或组织“失去活力、变得衰弱”,比如热得懒洋洋的(to languish in the heat)。
古罗马人在占卜时,会用手或魔杖在空中划出一块区域,然后观察这片天空中所发生的事,如飞鸟从何方飞入。
Copyright 2023 | Sitemap