美国习惯用语 | cross that bridge when one comes to it
她父母的这种做法让我想到一个习惯用语。那就是:cross that bridge when one comes to it。
她父母的这种做法让我想到一个习惯用语。那就是:cross that bridge when one comes to it。
There is, however, a limit at which forbearance ceases to be a virtue.
克制也有个限度,超过了限度就不再是美德。
大地女神盖亚在罗马神话中换了一个罗马名字,叫做 Tellus (忒勒斯)或 Terra Mother (大地母亲)。拉丁语 terra 意思就是“陆地、干的地”(与“海洋”相对),等于英语单词 land (陆地)。
她最近想在院子里修一个篱笆,而这样做必须得到整个社区居民的同意,当然也包括我。这也让我想到了一句习惯用语,那就是:curry favor。
这些形容词都有“稳固的”之意。
Innovation is the whim of an elite before it becomes a need of the public.
在成为公众需求之前,创新不过是某个精英的突发奇想。
在中世纪时,交通很不发达,因此长途旅行是一件非常令人痛苦并且危险的事情。单词 travel 的词源就反映了这一事实。
那时候大家都在忙着跟家人团聚,谁会来参加婚礼呢?这让我想到了一句习惯用语,那就是:cut both ways。
final、last与ultimate这些形容词均有“最终的、最后的”之意。
figure、pattern与design这些名词都可表示“装饰图案”之意。
The way to wean any one from a desire is not by condemnation of it.
谴责某种欲望并不能使任何人摆脱它。
英语中有三个拼作 tip 的同形异义词,其中之一作“小费”解。关于这个 tip 的由来有几种不同的说法。
Copyright 2023 | Sitemap