美国习惯用语 | run into the ground
run意思是跑,ground意思是地面。run into the ground这个习惯用语的意思是“彻底讨论或是去做一件事情”。
run意思是跑,ground意思是地面。run into the ground这个习惯用语的意思是“彻底讨论或是去做一件事情”。
古人认为 rosemary 能增强记忆,在文学作品和民间传说中 rosemary 常被视为纪念(remembrance)和忠诚的象征,故常用于婚礼。 rosemary 的花香,叶和茎也香,特别招惹蜜蜂。
Bang to rights
Caught in an unlawful or immoral act without any mitigating circumstances
当场抓住,逮个正着
lack、want、absence、shortage与scarcity这些名词均含“缺乏、不足”之意。
My notions about life are much the same as they are about travelling, — there is a good deal of amusement on the road, but, after all, one wants to be at rest.
我把人生比作旅行,一路上有不少赏心悦目之事,但是,终究要休息。
我侄女好几个月来,一直在为学校的圣诞舞会做准备,可她爸警告她说,如果物理成绩拿不到B,就不许去参加舞会。我真替她捏把汗。不过,这倒让我想起一个习惯用语:seal one's fate。
“共和“一词来源于拉丁语 respublica ,由 res (事务)和 publica (公共)构成,意思是“公共事务”。
lack、need、want与require这些动词均有“缺少、短少”之意。
Have/with your nose in the air
Have a snobbish or disdainful attitude
鼻孔朝天,目中无人
label与tag这两个名词均含“标签”之意。
Blunder 源自古挪威语 blundra (闭上眼睛)。
不久前开会,她好心建议,可以增设自动提款机,减少开支,银行高层接受了她的建议,结果非常成功,反而不需要她们这些出纳了。这让我想起一个习惯用语:to sign one's own death warrant。
Copyright 2023 | Sitemap