英语词源 | Samaritan
从此以后, Samaritan (撒玛利亚人)就成了“好心人、乐善好施者”的代名词。
从此以后, Samaritan (撒玛利亚人)就成了“好心人、乐善好施者”的代名词。
hunger、famine与starvation这些名词均有“饥饿”之意。
古代人和现代人一样,在海上航行时也会发生晕船恶心现象。英语单词nausea的本意就是表示这种晕船恶心现象。
spare这个词大家应该都很熟悉,指“备用的,多余的”,比如我们说a spare tire,就是指“备用轮胎”。
1546年, Fracastoro 在其医学论著中首次使用 syphilus 一词作为梅毒的通用称呼。进入英语后,拼写形式变为 syphilis 。因此,后人逐渐用 syphilis 来表示梅毒。
humorous、funny、comic与witty这些形容词均有“使人高兴的、令人发笑的”之意。
据传大约三百年前,一位英国化学家冥思苦想,想找到一个能表达“bitterly pungent(既苦又辣的)”含义的单词。
当我们把一个有否定含义的句子和to save one's life放在一起,意思就变成“宁愿死也不做某事”,“绝对不做某事”。
斯克鲁奇( Scrooge )是著名作家狄更斯的《圣诞颂歌》中的主人公,他原本是一个自私透顶的吝啬鬼,连乞丐都不愿意向他讨钱。
humid、damp、moist与wet这些形容词均有“潮湿的”之意。
英语单词horde来自突厥语orda和蒙古语ordu,中国史籍中译为“斡鲁朵”(斡耳朵、斡里朵)等,字面意思就是“帐篷”,指的是蒙古等游牧民族中氏族首领的帐篷、宫帐。
close是“接近”的意思,comfort表示“舒服”,too close for comfort字面的意思就是“过于接近,太相似了,让人不舒服”。
Copyright 2023 | Sitemap