catti 全国翻译专业资格(水平)考试

翻译经验 | 2018年5月CATTI一级笔译考试经验

2018年7月16日

文段翻译难度和二笔相当,之前看经验说英中难度甚至堪比纽约客,实测试感觉是没有的,大概是经济学人级别的难度。中英是典型的国企文风,很多短语和短句和罗列。

陈炳发:CATTI英汉翻译8大注意事项

2018年7月6日

有幸多次参与国家人事部组织、外文局实施并管理的全国翻译资格(水平)考试的阅卷、质检工作,我发现,一些考生翻译水平还是不错的,但对于翻译的基本常识缺乏了解,不知道如何规范地处理数字、人名、地名、机构名、缩略语以及其他问题,因而或多或少地影响了个人的成绩。

CATTI备考汉英900个必备短语601-900

2018年7月6日

601. 让科研人员不再为杂事琐事分心劳神 keep our scientists and engineers from being distracted and allow them to focus on their research
602. 开展知识产权综合管理改革试点 We will begin piloting reforms to conduct integrated management of intellectual property rights

CATTI备考汉英900个必备短语301-600

2018年7月6日

301. 中国特色大国外交卓有成效 As a major country, China has made outstanding achievements in its diplomacy with distinctive features.
302. 亚太经合组织领导人会议 the APEC Economic Leaders Meeting
303. 上海合作组织峰会 the Shanghai Cooperation Organization Summit

catti 全国翻译专业资格(水平)考试

翻译研究 | CATTI经验谈:十种常见的翻译腔

2018年6月21日

什么是翻译腔?就是“受到原文影响而导致译文不够流畅”的文体。为什么会有翻译腔?有可能是因为在输出中文翻译时,头脑还停留在“英文思维”的模式。即使中英文能力再好的人,也经常察觉不出一些不流畅的地方。

非英专CATTI三级笔译擦线通过经验

非英专CATTI三级笔译擦线通过经验

2018年6月11日

先介绍一下自己的情况,河北省二本院校环境工程专业,考试项目英语三级笔译,准备时间断断续续,连续的时间只有一个月。本来这么低的分数不想写帖的,但应博主号召,且想当初自己备考时看这些经验贴得到很多帮助,回馈的时刻到了,与大家共勉吧 。

catti 全国翻译专业资格(水平)考试

CATTI经验 | 三级笔译考试复习方法

2018年6月11日

三笔是什么难度呢?专四通过的话,综合能力是没问题的。综合能力注重词汇、语法与阅读能力,考生要在平时注重基础英语的学习。高译教育建议考生把更多的学习精力放在实务,实务才是看翻译功夫的地方。

CATTI | 67分CATTI三级笔译经验分享

CATTI经验 | 67分CATTI三级笔译经验网友分享

2018年6月11日

在昨天, 2017年11月5日考试的Catti三级笔译成绩出来了。我满怀期待地查完了成绩,综合82分,实务67分。虽然说这是我第二次考试,但是我也有很多感慨。想与大家分享一下我的经验。