翻译研究 | 从“通俄门”看collusion与collaboration

翻译探究 | 从“通俄门”看collusion与collaboration

美国总统特朗普及其竞选团队被指与俄罗斯方面勾结,在竞选期间获益。随着“通俄门”(Russiagate)不断发酵,collusion这个词在相关报道中大量出现:
翻译探究 | 从“通俄门”看collusion与collaboration

与collusion意思相近的另一个词是collaboration。两个词之间的差异决定了媒体在报道“通俄门”丑闻时使用collusion,而非collaboration。《韦氏词典》根据《韦氏词典》,collusion与collaborate的定义分别为:
翻译探究 | 从“通俄门”看collusion与collaboration

翻译探究 | 从“通俄门”看collusion与collaboration

《柯林斯词典》

翻译探究 | 从“通俄门”看collusion与collaboration

Collaboration与collusion近似的释义为:
翻译探究 | 从“通俄门”看collusion与collaboration

两个词的近似之处在于都可以指与敌人合作。在这种用法的时候,两个词的差异在于collusion是秘密、非法的合作,合作对象可以是国家也可以是组织,而collaboration可以不加掩饰、不破坏法律,合作对象只能是敌对国家,尤其是占领了collaborator祖国的敌人。因此,抗战期间的汉奸就是collaborator,其行为非collusion。特朗普及其竞选团队被指私下与俄方人员会面,谋求在竞选中不当甚至非法得利,用collusion十分准确。这里如果改用collaboration的另一个问题是这个词也可以指名正言顺的合作,尤其是智力方面,比如科研和文学上的合作。(中国翻译研究院)