熟词僻义 | club 是一种怎样的殴打?

今天小站来和各位聊聊 club 这个熟词。

说起 club ,脑海里往往对应的就是“俱乐部”这三个字。所谓“俱乐”,即因共同的兴趣爱好或志向而组织到一起进行娱乐、体育或社交等活动。

但 club 的含义稍微更广一些,除了纯粹的国际象棋俱乐部(chess club)、网球俱乐部(tennis club)以外,还有书友会(book club)、音乐听众俱乐部(music club)这种以优惠价出售图书、唱片等的读者听众俱乐部,以及供年轻人听音乐、跳舞用的夜总会(night club)。

小站之前在 好书推荐 | 同一个“太太圈”,同一个铂金包 里曾讲到妈妈们为了混入上流太太圈而削尖脑袋的处心积虑。而高尔夫球俱乐部(golf club)、游艇俱乐部(yacht club)等等除了俱乐以外,往往也是一种上流圈子。所以我们在电影《泰坦尼克号》(Titanic)里就会看到下面这句台词:

...just pretend like you own a gold mine and you're in the club:...

这句话的上一句说的是“Remember, they love money.”意思也就是说:记住,他们喜欢钱,所以你只要装作一副拥有一座金矿的样子,然后你就进了他们的圈子了。或者也可以进一步意译为“然后他们就会跟你套近乎”。

不过在英式口语中, in the club 或者说 in the pudding club 还可以用来表示“怀孕”,这可能源自怀孕后腹部的圆形类似于传统的煮布丁,久而久之也就直接省略成了 in the club ,比如:

  • 你听说了吗?米娅怀孕了!
    Did you hear? Mia's in the pudding club!

同样是在英式英语中,如果说 club together 那可不是一起怀孕,而是指“凑份子、分担费用”,比如:

  • 我们凑钱给他们翻新了网球场。
    We clubbed together to revamp their tennis court.

就是如此熟悉的一个 club ,当它出现在《纽约时报》网站上一文中的下面这句话时,你还认识吗?

When civil rights leaders are clubbed, whipped and trampled by white lawmen as feral white onlookers cheer, the youngsters seemed aghast.

这句话稍微有点难度,不仅有小站之前推送过的小词 trample 和 aghast ,还有 lawman (执法官、执法者、治安官)、 feral (野生的;狂野的、狂暴的)以及 onlooker (旁观者、围观者)等几个不太常用的单词。

不过排除这些生词后,句意也就比较明朗了:伴随着白人围观者们的喝彩声,当民权领袖们被白人执法人员 club 、鞭打和践踏的时候,青少年们似乎十分震惊。

问题是句中的 club 该怎么理解呢?显然与“俱乐部”这个概念无关,但通过句意大概能判断出这可能是一种与 whip 差不多的殴打。

其实从词源上来说, club 一词最初并非表示“俱乐部”,而是指“挥舞在手上用作武器的粗棒”,对应今义是一头粗一头细的“击棍”,比如美式英语中的 billy club 就是指木制“警棍”,类似英式英语中的 baton 或 truncheon 。

看到这里想必就能够猜到前面 club together 这个表达为何会表示“凑份子”了,无非是从其字面意思“聚成棍棒状的一团”这个概念引申而来。而“俱乐部”这个含义的出处亦是如此。

那么用作动词时, club 自然表示用棍棒或类似之物“猛击、狠狠地打”,比如:

  • 有条貌似奄奄一息就潜伏在水面下的短吻鳄接着被乱棒打死。
    A seemingly moribund alligator lurking just below the surface was then clubbed to death.

再回到上面《纽约时报》的句子,其句意也就是:伴随着白人围观者们的喝彩声,当民权领袖们被白人执法人员棒击、鞭打和践踏的时候,青少年们似乎十分震惊。

除上述以外, club 还有两个含义值得注意。一个是在纸牌游戏中, club 表示“梅花牌”以及 clubs 表示“梅花”花色(suit),比如:

  • 这次,梅花是王牌。
    This time, clubs are trumps.

二是用 club foot 或 clubfoot 在医学上表示先天性的“畸形足”,具体而言叫“先天性马蹄内翻足(congenital clubfoot)”,这在英文畅销书《心灵鸡汤》(Chicken Soup for the Soul)系列书籍的一篇文章中就有出现:

It meant that Joey had been born with club feet.
这意味着乔伊一出生就是双足畸形。

好了,关于 club 今天就讲到这里。