#北京疫情防控级别降至二级#
- 来自低风险地区的人们不再需要接受14天的隔离。
People from low-risk areas no longer need to undergo 14-day quarantine. - 防控措施调整
adjustments of prevention and control measures - 疫情暴发的风险已得到缓解。
The risk of outbreak has been generally mitigated. - 应急响应
emergency response
定了!十三届全国人大三次会议将于5月22日在京召开
- 第十三届全国人民代表大会第三次会议
the third plenary session of the 13th National People’s Congress - 听取政府工作报告
review work reports of the Central Government - 集中力量打赢疫情防控阻击战
focus on fighting the novel coronavirus epidemic - #两会#
Two Sessions
美媒《华盛顿观察家》发文:历史证明与中国脱钩是错误决定
- 如今,很多鹰派人士主张,在新冠疫情形势缓和后,严格限制甚至彻底终止对华贸易。
Many hawks are now calling for entirely ending or heavily limiting trade with China after the coronavirus crisis subsides. - 如终止对华贸易,美国企业会损失大量顾客。
American businesses would lose a significant customer base if we eliminated trade with China. - 敌对关系
adversarial relationship - 经济民族主义和保护主义
economic nationalism and protectionism - 贸易政策面临挑战
pose a challenge to trade policy - 供应链回迁
bring the supply chain back home - 虚假数据
fabricated statistic - 降低贸易壁垒
lower trade barriers - 僵尸产业
zombie industries - 低产量
low output - 美国经济与中国脱钩
decoupling of the U.S. economy from China
好消息!#全国已有3种疫苗进入二期临床阶段#
- 评估安全性和有效性
evaluate the safety and efficacy - 进入二期临床阶段
enter phase two of clinical trials - 由...牵头
spearheaded by - 灭活疫苗
inactivated vaccine - 腺病毒载体疫苗
adenovirus vector vaccine - 中国也在测试恢复期血浆治疗、干细胞治疗和单克隆抗体等方式治疗新冠肺炎。
China is also testing convalescent plasma transfusion, stem cell therapy, and monoclonal antibodies to treat COVID-19.
来之不易!#武汉在院新冠肺炎患者清零#
- 临床症状
clinical symptoms - 在院新冠肺炎患者清零
clear all COVID-19 cases in hospitals - 艰苦斗争
arduous fight - 照顾到每一个人
leave no one unattended to - 复工
work resumption - 下一步,武汉必须继续防范输入性病例,同时防止疫情再次暴发。
For the next step,Wuhan must keep guarding against imported cases while preventing a resurgence of the outbreak.
#美疫情或追溯至12月#:加州新冠肺炎死亡病患未到过中国
- 病毒悄然感染数千人
thousands of infections silently spread - 进行尸检
perform autopsies - 公众健康危机
public health risk - 控制本国疫情
control the pandemic domestically - 恢复经济社会秩序
restore the economic and social order - 延长居家令
extend stay-at-home orders - 失业补助
unemployment benefits
疾控中心主任高福表示#新冠疫苗九月或有望可以紧急使用#
- 临床试验
clinical trials - 备选疫苗
vaccine candidates - 诊断和治疗
diagnostics and therapeutics - 遏制新型冠状病毒传播
prevent the transmission of COVID-19 virus - 全球合作
worldwide collaboration - 含有佐剂的疫苗
an adjuvanted vaccine - 增强免疫应答
enhance immune response - 控制疫情
bring the epidemic under control
新冠病毒将与人类长期共存 #世卫呼吁美国重新考虑暂停资助决定#
- 重新考虑暂停提供资金
reconsider the suspension of funding - 跨越物种屏障
jump the species barrier - 进行调查
conduct an investigation - 病例数量反弹
a resurgence in cases - 医疗物资自由流通
free flow of medical supplies - 阻断传播路径
cut transmission chains
#连云港化工厂爆炸#:企业主要负责人已被警方控制
- 现场无人员伤亡
no casualties at the scene - 重大生产安全事故
severe production safety accident - 危险化学品废物的存放
storage of hazardous chemical waste - 控制企业主要负责人
bring the person responsible for the company under control - 财产损失
property damage - 着火
catch fire - 灭火
extinguish the blaze - 化工厂
chemical plant
#外交部回应美高官称中国囤积防护设备牟利#:#中国对美国提供各类口罩18.64亿只#
- 停止无端指责
stop groundless accusations - 攻击抹黑他国
attack and smear on other countries - 病原体的“同谋”
an accomplice of the pathogen - 聚焦国内抗疫
focus on curbing the pandemic at the domestic level - 相互指责
point fingers at each other - 追责索赔
accountability and compensation - 囤积个人防护设备牟取暴利
hoard personal protective equipment and profiteer from it - 颠倒是非
distort the truth - 防护服
protective clothing
李文亮、夏思思等#33人被追授中国青年五四奖章#
- 一线工作者
frontline workers - 在抗击新冠肺炎疫情的斗争中牺牲
sacrifice lives in combating the novel coronavirus epidemic - 杰出代表
outstanding representatives - 坚守岗位
stick to the post - 突发公共卫生事件
public health emergency
#一季度中国经济数据#今日公布:#一季度GDP同比下降6.8%#
- 国内生产总值
gross domestic product(GDP) - 国民经济运行情况
national economic performance - 带来严峻考验
pose a severe test - 工业增加值
value-added industrial output - 经济指标
economic indicator - 对工业生产造成巨大影响
deal a huge blow to industrial production - 调查失业率
surveyed unemployment rate - 疫情
epidemic
#武汉将投放5亿元消费券#:4月19日起实施
- 消费券
consumer coupons - 解封
lift of the lockdown - 复工
work resumption - 餐饮业
the catering industry - 出台政策
roll out policies - 大型电商平台
large-scale e-commerce platforms - 激活消费
activate consumption - 直播
livestreaming - 实体店
physical stores - 连锁超市
chain supermarkets
#世卫组织回应美国暂停资助#:将与其他成员合作填补资金缺口
- 对美国决定暂停向世卫组织缴纳会费表示遗憾
regret the U.S. decision to halt its funding to the WHO - 与合作伙伴一起填补财政缺口
work with the partners to fill financial gaps - 确保工作不间断
ensure that the work continues uninterrupted - 我们不团结在一起,病毒便会趁虚而入。
When we are divided, the virus exploits the cracks between us. - 对新冠病毒作出预警
sound the alarm over the coronavirus
#特朗普宣布暂停资助世卫组织#:指责世卫组织未及时分享疫情信息
- 暂停向世界卫生组织拨款
a suspension of funding to the World Health Organization - 掩盖新冠病毒传播
cover up the spread of the COVID-19 virus - 低估疫情造成的威胁
downplay the threat from the epidemic - 把病毒政治化
politicize the virus - 导致数百万人失业
force millions into the unemployment queues - 采取严格措施控制疫情
take stringent measures to contain the epidemic
#中国新冠灭活疫苗获批进入临床试验#:量产后可年产一亿剂
- 临床试验
clinical trial - 重组新型冠状病毒疫苗
recombinant vaccine for novel coronavirus - 基因工程
genetic engineering - 灭活疫苗
an inactivated vaccine - 经过严格体检
undergo a strict physical checkup - 注射疫苗
give an injection of the vaccine - 候选药物
candidate drugs - 应急使用
emergency usage - 年产一亿剂
annual output at 100 million doses
#黑龙江新增49例俄罗斯输入病例# 绥芬河方舱医院改造基本完成
- 边境地区
border regions - 关闭边境口岸通道
closure of border crossings - 输入病例
imported cases - 医学观察
medical observation - 入境旅客
inbound travelers - 无症状病人
asymptomatic patients - 为期两周的隔离
a fortnight quarantine - 血清抗体检测
serum antibody testing - 应急演练
emergency drills - 轮流在卡口工作
work in shifts at checkpoints - 无接触服务
non-contact services
#IMF警告全球面临大萧条以来最严重经济危机# 将有170个国家人均收入出现负增长
- 大萧条以来最严重的经济危机
the worst economic fallout since the Great Depression - 负增长
negative growth - 人均收入增长
per capita income growth - 局部复苏
partial recovery - 这种黯淡的景象同样会出现在发达经济体和发展中经济体。
The bleak outlook applies to advanced and developing economies alike.
特朗普威胁暂停向世卫组织缴纳会费:#世卫组织总干事喊话特朗普#
- 威胁暂停向世卫组织提供资金
threaten to put U.S. funding to WHO on hold - 请将疫情与政治隔离
Please quarantine politicizing COVID-19 - 推卸责任
play the blame game - 中国将继续坚定支持世界卫生组织在全球抗疫合作中发挥领导作用。
China will continue its firm support for the WHO in leading the global collaboration to fight against the virus.
#武汉解封#:#武汉75个离汉卡点统一撤除#
- 为了遏制新冠病毒的蔓延,武汉曾“封城”11周。从4月8日开始,武汉解除外出管控。
Wuhan started lifting outbound travel restrictions from April 8 after almost 11 weeks of lockdown to stem the spread of COVID-19. - 高速公路收费站
expressway toll station - 实时交通信息
real-time traffic information - 扫描健康码
scan health codes
#英国首相病情恶化转入ICU#:居家隔离10天后呼吸困难
- 英国首相鲍里斯·约翰逊新冠肺炎病情恶化,被转入重症监护病房。
British Prime Minister Boris Johnson has been moved to an intensive care unit in hospital after his novel coronavirus symptoms worsened. - 新型冠状病毒的持续症状
persistent symptoms of coronavirus - 约翰逊已授权英国外交大臣多米尼克•拉布在必要时代理他的职责。
Johnson has asked Foreign Secretary Dominic Raab to deputise for him where necessary.
#清明节#共寄哀思 全国下半旗志哀
- 全国和驻外使领馆下半旗志哀。
National flags have been lowered to half-mast across the country and at Chinese embassies and consulates abroad. - 深切悼念抗击新冠肺炎疫情斗争牺牲烈士和逝世同胞
mourn for martyrs who sacrificed their lives in the fight against the COVID-19 outbreak and compatriots who died of the epidemic - 逝者 the deceased
- 防空警报
air raid sirens - 停止公共娱乐活动
suspend public recreational activities - 扫墓
clean the gravesites
#全球新冠肺炎发病数超百万#:美国确诊病例最多
- 全球确诊病例最多为美国,累计突破23万例,死亡病例为5648例。
The United States has reported the most cases, which have surpassed 236,000, along with 5,648 deaths. - 死亡人数
death toll - 单日纪录
single day record
#美国新冠肺炎确诊超20万例#:#美国国务院出现新冠肺炎死亡病例#
- 截至4月1日,美国有20万余人的新型冠状病毒检测呈阳性。
More than 200,000 people in the United States have tested positive for the novel coronavirus as of April 1. - 应急储备
emergency stockpile - 请求为医务工作者提供防护装备
plea for protective gear for hospital workers - 护面罩
face shields
#中央要求突出做好无症状感染者防控#截至3月30日, 我国接受医学观察的无症状感染者为1541例
- 无症状病毒携带者
asymptomatic virus carrier - 在没有任何症状的情况下,病毒测试呈阳性
test positive for coronavirus while showing no symptoms - 应采取更多措施应对与无症状病例相关的病毒传播。
More measures should be taken to tackle the spread of the virus related to asymptomatic cases. - 跟踪密切接触者
trace close contacts