熟词僻义 | fancy 是一种怎样的以为?

今天小站来和各位聊聊 fancy 这个熟词。

说起 fancy ,往往首先浮现在脑海里的是作形容词表示“花哨的、别致的、精美装饰的”,既可以用来表示花式刺绣(fancy embroidery)等精致物件,也可以形容事物“过于花哨以至于异常复杂”,比如有些人说起话来喜欢卖弄玄虚,总是使用异常复杂的法律词语(be always using fancy legal words)。

无论是把一个东西搞得花哨还是复杂,都会平添许多功夫增加不少成本。对于体育运动而言,则是“需要高度技巧的”,比如花式跳水(fancy diving)、特技溜冰(fancy skating)。

对于商品而言,成本上去了,价格自然就高了。所以 fancy 还可以用来形容东西“昂贵的、奢华的”,比如价格昂贵的豪华餐厅(fancy restaurants with fancy prices)。

俗话说一分钱一分货,贵自然有贵的道理。所以在美式英语中,还常用 fancy 形容食品等“特级的、高档的、优质的”,比如特级鲜果(fancy fresh fruits)。

就是如此熟悉的一个 fancy ,当它出现在《经济学人》2020年3月21日刊的下面这句话时,你还认识吗?

Boris Johnson, who fancies himself as Churchill, has declared that "we must act as in wartime and do everything it takes to support the economy".

这句话大意是说:将自己 fancy 为丘吉尔的鲍里斯·约翰逊(现任英国首相)曾宣称:“我们必须像战时一样行动,尽一切努力支持经济”。

那 fancy 在句中是什么意思呢?

从词源上说, fancy 缩略自英语单词 fantasy ,最初作名词表示“(尤指一时的)爱好、喜好、迷恋”,强调指喜爱投合自己心意、嗜好或欲望等的人或物,比如:

  • 这不过是一时心血来潮。
    It was only a passing fancy.
  • 凯特喜欢上了日本料理。
    Kate's taken a fancy to Japanese food.

这个含义作动词时自然表示“想要、想做”,多见于英式英语,比如:

  • 想喝一杯吗?
    Fancy a drink?
  • 今晚你想不想出去?
    Do you fancy going out this evening?

在英式口语中, fancy 还可以表示“爱慕(异性)”,比如:

  • 我看得出来他爱我。
    I could tell he fancies me.

当然,到了后来 fancy 也产生了与 fantasy 的主要义项“幻想、想象”相近的含义,现主要表示“想象的事物、想象力”或“毫无事实根据的设想、空想、幻想”,强调所想象的内容近乎怪诞,比如:

  • 在早上逝去的夜间幻觉
    night-time fancies that disappear in the morning
  • 胡思乱想
    go off into wild flights of fancy

这时作动词自然是指“想象、设想”或“无根据地相信、猜想;自负地认为”,比如:

  • 我无法想像没有你的生活。
    I can't fancy a life without you.
  • 我认为他获得那份工作的希望不大。
    I don't fancy his chances of getting the job.

回到上面《经济学人》的句子, fancies himself as Churchill 的字面意思也就是“将他自己想象为丘吉尔”。

只可惜的是,但凡有人把自己想象为某个历史大人物时,多半只是一厢情愿不切实际的幻想。所以 fancy oneself 这个英式表达主要用作贬义,表示“自命不凡、自以为是”。

而 fancy oneself as 便是指“自命为……”或“自以为是……”。因此原句的意思也就是:自命为丘吉尔的鲍里斯·约翰逊曾宣称:“我们必须像战时一样行动,尽一切努力支持经济”。

好了,关于 fancy 就讲到这里。