熟词僻义 | 当 exploit 不再剥削利用

今天小站来和各位聊聊 exploit 这个熟词。

说起 exploit ,不由得想起2013年上映的美国魔术犯罪悬疑片《惊天魔盗团》(Now You See Me)中的一句台词:

I could care less about magicians in general. What I hate is people who exploit other people.

这句台词是说:一般来说我根本就不在乎(could care less)魔术师,我所讨厌的是那些利用他人的人。句中用的就是 exploit 的常用含义之一“利用”。

顺便补充一下, could care less 与 couldn't care less 同义,都是表示“毫不在意(used to express complete indifference)”,切忌望文生义将其误译为“不太在意”。

言归正传, exploit 在表示“利用”这个概念时,又分两种用法,其中一种是中性的,强调“为发挥人或事物的效能而充分利用”,比如尽可能地充分利用资源(exploit our resources as fully as possible)。

而另一种则是贬义的,强调“出于自私的目的而利用”或者说“运用手段使人为自己服务”,比如利用职权来满足个人私利(exploit one's authority for personal gratification)。

从第二种含义引申出来,还可以表示“剥削、压榨”,强调让人工作却不给予公正的报酬,比如压榨穷人(exploit the poor)或剥削殖民地(exploit the colonies)。其中,剥削者是 exploiter ,被剥削者是 exploitee 。

当然,exploit 最基本的含义“开发、开采、开拓”也不能忽略,这个含义多用于工商业领域,比如开矿(exploit a mine)、开发美国西部的处女地(exploit the virgin lands of the American West)等。

就是如此熟悉的一个 exploit ,当它出现在《经济学人》2019年10月19日刊的下面这句话时,你还认识吗?

Two years after his previous book and 58 years after his first—and in the wake of a public spat with a former head of MI6, over the author’s jaundiced depiction of a service for which he once worked—his 25th novel again swaps old characters and exploits for new players and present upheavals.

这句话有点儿长,别慌,首先我们可以通过句中的两个破折号,将其分为三个部分。第一部分是说明时间,大意是说:在他上一本书出版两年后以及他的第一本书出版58年后。

第二部分是对时间的进一步补充说明,大意是说:并紧随着(in the wake of)与军情六处(MI6)的一名前负责人,就作者带有偏见地描述(jaundiced depiction)自身曾经从事过的服务发生公开争吵(spat)之后。

第三部分是重点,小心可别将句中的 exploits 看成动词第三人称单数了,要知道 exploit 是个及物动词,不会直接接介词 for 。这部分的大意是说:他的第25部小说再次将老角色和 exploits 换成新玩家和当前剧变(upheaval)。

那 exploit 在句中到底是什么意思呢?其实回到 exploit 的本义“开发、开采、开拓”来说也不难理解。人们跋山涉水不畏艰险开发荒野、开采矿藏,从物质上讲是为了创造和积累财富,从精神上而言则是为了建功立业、衣锦还乡。

于是久而久之,exploit 在15世纪就开始引申用于表达“业绩、功勋”或“英勇的行为事迹”,使用时常用复数形式,比如干英勇无畏的事情(perform daring exploits)。再回到第三部分,意思便是说:他的第25部小说再次将老角色和英勇行为换成新玩家和当前剧变。

好了,关于 exploit 就讲到这里。最后送各位小伙伴们美国著名管理学家杰克·特劳特(Jack Trout)的《简单的力量》(The Power of Simplicity)中的一句经典:

Know the competitors. Avoid their strength. Exploit their weakness.
了解竞争对手。避其强势, 攻其弱点。