今天小站来和各位聊聊 frame 这个熟词。
说起 frame ,首先想到的一般是“框架”这个概念,比如画框(picture frame)、铝合金窗框(aluminium alloy window frame)等边框,以及汽车车架(frame of a car)、飞行器机架(frame of an aircraft)等框架式结构。
也可以单用 frame 表示“眼镜框”,不过通常是用其复数形式,比如金边眼镜框(gold wire frames)。
框架有实也有虚,比如虚的有 time frame (时间范围、时间限定)、 frame of reference (影响人理解和判断事物的信仰和准则)、frame of mind (特定时间的心情、心境)等抽象框架。
把框架这个概念的 frame 用作动词的话,自然是指“给……做框、给……镶边、把……框住”,比如装在镜框里的相片(a framed photograph)、拱门勾勒的户外景色(a landscape framed in an archway)。
一放学或者一下班就赶回宿舍化身为电竞爱好者的小伙伴们,多少会比较注意游戏时的 FPS 值,这个里面也有 frame 存在,其全称为“frames per second”,即游戏画面的“帧率”,在英语中也被称为“frame rate”。
这是因为 frame 除了表示画框以外, 还可以指“画框内的画”,由此延伸而来便可以表示电影电视或视频中的“一帧画面”以及连环漫画中的“单张画”。
就是如此熟悉的一个 frame ,当它出现在《经济学人》2019年10月19日刊的下面这句话时,你还认识吗?
When fascists framed Flamberg for attempted murder, he was defended by one of the Nuremberg prosecutors.
这句话大意是说:当法西斯分子(fascist) frame 弗拉姆伯格 for 谋杀未遂(attempted murder)时,一位纽伦堡审判(Nuremberg Trials,二战后战胜国对纳粹德国进行的军事审判)的检察官为他进行辩护。句中的 frame 是什么意思呢?是把弗拉姆伯格装到谋杀未遂的框里吗?
这样说其实大差不差了,再进一步,可以理解为把谋杀未遂的罪名框到弗拉姆伯格的身上。确切而言, frame 在上句中指“作伪证捏造罪名诬陷”某人,即“当法西斯分子诬陷弗拉姆伯格谋杀未遂时……”
在使用这一概念时,常用表达有3种,一是上面出现的 frame somebody for something he never did (诬陷某人干了他从未干过的事),二是 frame somebody up (诬陷某人),三是 frame a case against somebody (捏造案子陷害某人)。
除上述以外, frame 还有以下几个含义值得注意。一个是正式表达“制订、拟定、构想出(计划、规则、体系等)”,比如:
- frame a constitution
制定章程 - frame a new method
想出新办法
一个是指“以某种特定方式进行表达”,这个用法在小站昨天发的《小词详解 | purge》一文中的外刊例句里也有出现,比如:
- We'll have to be careful how we frame the question.
如何提出这个问题,我们得慎重。
再一个是作名词表示“(人或动物的)体形、身材、骨架等”,比如:
- a girl of slender frame
身材苗条的女孩
好了,关于 frame 就讲到这里。