英语热词 | “熊猫外交、濒危物种”英语怎么说?

A total of 60 captive panda cubs were born, 57 of which survived this year, leading to a captive panda population of 600 worldwide, China's National Forestry and Grassland Administration said Tuesday.
国家林草局11月12日表示,2019年共繁殖大熊猫60只,存活57只,全球圈养大熊猫数量达到600只。

我们知道这里的cub指的是熊猫“幼崽”,其实,这个词可以用来指代好几种动物的“幼崽”,比如:leopard(豹)、lion(狮子)、tiger(虎)等。此外,还有一些常见动物的“幼崽”表达方式,我们也来了解一下:

sheep(绵羊)--lamb
pig(猪)--piglet/ porkling / gilt
horse(马)--foal / colt / filly
goat(山羊)--kid
goose(鹅)--gosling
duck(鸭)--duckling
dog(狗)--puppy
cat(猫)--kitten

The rising number of captive pandas showed that a healthy, dynamic and sustainable captive panda population has basically taken shape, according to the administration, adding research on wild giant pandas is also making progress.
国家林草局指出,圈养大熊猫种群数量再创新高,健康、有活力、可持续发展的圈养种群已基本形成。以此为基础,大熊猫野化放归研究工作也正稳步开展。

There are fewer than 2,000 pandas living in the wild, mostly in the provinces of Sichuan and Shaanxi.
目前,野外生存的大熊猫不到2000只,大部分生活在四川和陕西省。

  • 熊猫外交
    panda diplomacy
  • 濒危物种
    endangered species
  • 极危物种
    critically endangered species
  • 易危物种
    vulnerable species