英语热词 | 北京垃圾分类新规征求意见:个人不分类投放拟罚200元

10月14日,《北京市生活垃圾管理条例修正案(草案送审稿)》在首都之窗网上公开征求意见,时间截止到11月13日。

Individuals in Beijing who refuse to sort their garbage will be subject to a fine of 200 yuan, according to a new draft amendment to the city's current regulations on domestic waste management.
《北京市生活垃圾管理条例修正案(草案送审稿)》规定,拒绝分类投放垃圾的个人将面临200元罚款。

  • Be subject to是一个常用的短语,表示“受...影响、支配;容易...;遭受...”等意思,比如:Clothing purchases over $200 are subject to tax.(购买200美元以上的衣服要交税。)I'd rather not live in an area that is subject to flooding.(我可不想住在容易发洪水的地方。)

Companies and organizations could be fined from 10,000 to 50,000 yuan if they refuse to follow the new regulations, according to the draft.
单位拒绝将生活垃圾分别投放至相应收集容器的处1万元以上5万元以下罚款。

北京生活垃圾采取了“四分法”,共分为厨余垃圾(餐厨垃圾 kitchen waste)、可回收物(recyclables)、有害垃圾(hazardous waste)、其他垃圾(other waste)。

餐馆、旅馆主动提供一次性用品可罚5000元

The regulation also proposes a fine from 1,000 yuan to 5,000 yuan for restaurants, food delivery companies, and hotels that continue to provide disposable cutlery or single-use toiletries when consumers have not explicitly requested them.
条例草案还规定,餐饮服务者、餐饮配送服务提供者以及旅馆经营单位主动向消费者提供一次性餐具或者一次性日用品的,或将面临1000到5000元的罚款。

Express delivery firms that operate in Beijing should use electronic waybills and green packaging materials such as recyclable boxes or bags and eco-friendly tape.
快递企业在本市开展经营活动的,应当使用电子运单和环保箱(袋)、环保胶带等环保包装。

不分类投放垃圾或影响个人信用

Government departments and institutions will also need to promote a paperless work environment and not use disposable cups in their offices, said the draft.
草案提出,党政机关、事业单位应当推行无纸化办公,不使用一次性杯子。

Any violations of garbage sorting regulations committed by individuals will be recorded in public credit information system.
个人未将生活垃圾分别投放至相应收集容器的相关违法行为还将纳入公共信用信息管理。

  • 生活垃圾管理
    domestic waste management
  • 一次性餐具
    disposable cutlery
  • 环保材料
    environment-friendly materials
  • 可再生资源
    renewable resources