英语热词 | “爱国爱澳精神”英语怎么说?

爱国爱澳精神
the spirit of "loving the motherland and loving Macao"

希望你们多向澳门青年讲一讲回归前后的故事,鼓励他们积极参与粤港澳大湾区建设,携手把澳门建设得更加美丽。
I hope that you can continue to tell young people more stories about Macao before and after its return to the motherland, encourage young people to be actively engaged in the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area and join hands to build an even more beautiful Macao.
——2019年9月6日,习近平给澳门特别行政区的30位老人回信

国家主席习近平10月6日给澳门特别行政区的30位老人回信,鼓励他们把“爱国爱澳精神”传承好。
President Xi Jinping called for carrying forward the spirit of "loving the motherland and loving Macao" when replying to a letter from 30 senior residents in the Macao Special Administrative Region on Sunday.

习近平表示,作为新中国的同代人,你们见证了国家几十年的沧桑巨变,亲历了“一国两制”在澳门的成功实践。你们说为自己是中国人感到由衷的骄傲,我相信这也是广大澳门同胞的心声。
Saying they are of same generation as New China, Xi added that the seniors in Macao have witnessed tremendous changes that have taken place in the motherland over decades as well as the successful implementation of "one country, two systems" in Macao. "You said in the letter you were proud of being Chinese, and I'm confident you represent the universal voices of all Macao people," he said.

1999年12月20日中国政府恢复对澳门行使主权,中华人民共和国澳门特别行政区成立。今年是澳门回归祖国20周年。20年来,澳门的发展始终与祖国内地的发展紧密联系在一起,澳门既是改革开放的见证者参与者,也是受益者贡献者,既为国家改革开放发挥独特而重要的作用,又乘上祖国内地发展的快车,实现自身的跨越式发展。澳门特区成立后,“一国两制”方针得以全面贯彻,构建于爱国爱澳精神、社会各界团结凝聚的力量之上。爱国爱澳也是延续“一国两制”的生命力。

  • 和平发展道路
    the path of peaceful development
  • 一国两制
    one country, two systems
  • 澳门特别行政区
    Macao Special Administrative Region