英语热词 | 2019年10月北京周报微博时事英语汇总

十九届四中全会昨日闭幕:2049年全面实现国家治理体系和治理能力现代化

  • 中国共产党第十九届中央委员会第四次全体会议
    fourth plenary session of the 19th Central Committee of the Communist Party of China
  • 发布公报
    release a communique
  • 国家治理体系和治理能力现代化
    modernization of China’s system and capacity for governance
  • 确保实现“两个一百年”奋斗目标进而实现伟大复兴
    ensure the realization of the two centenary goals toward the rejuvenation of the Chinese nation
  • 中国特色社会主义制度
    system of socialism with Chinese characteristics

浙江拟规定小学生晚9点后不作业:教育局称将减轻不合理负担

  • 减轻学习负担
    academic burden reduction
  • 课后培训机构
    after-school training institutions
  • 应试教育
    exam-oriented education
  • 公布成绩和班级排名
    make grades and class rankings public
  • 入学率
    enrollment rates
  • 考试分数
    test scores

交通部规定地铁内禁食 两类人除外 2020年4月施行

  • 交通运输部发布新规,在全国范围内禁止乘客在列车内进食(婴儿、病人除外)。
    The Ministry of Transport introduced a new regulation that bars passengers nationwide, with exceptions for infants and people with certain medical conditions, from eating or drinking in subway cars.
  • 禁止乘客使用电子设备听音乐或看视频时外放声音,禁止卧躺或踩踏座席
    forbid subway riders from playing music or videos on speakers, lying down or stepping on seats
  • 禁止不文明行为
    deter uncivilized conduct
  • 车厢
    train cars
  • 长途通勤
    long commutes

习近平向世界顶尖科学家论坛致贺信

  • 科学技术是人类的伟大创造性活动,发展科学技术必须具有全球视野、把握时代脉搏。
    Science and technology are great creative activities of mankind, and the development of science and technology requires a global perspective and must stay up to date with the times.
  • 科技前沿领域
    frontier fields of science and technology
  • 中国将以更加开放的态度加强国际科技交流,依托世界顶尖科学家论坛等平台,推动中外科学家思想智慧和研究成果转化为经济社会发展的强大动力。
    China will strengthen international sci-tech exchanges with a more open attitude, and help transform the wisdom and research achievements of Chinese and foreign scientists into a powerful momentum for economic and social development on the basis of platforms such as the World Laureates Forum.

英警方确认遇难者多为越南人 已有24个越南家庭报案

  • 辨认受害者
    identify the victims
  • 目前已有24个越南家庭报案称家庭成员失踪。
    Up to 24 Vietnamese families have since reported missing relatives.
  • 掩盖身份
    obscure their identities
  • 过失杀人
    manslaughter
  • 串谋贩卖人口
    conspiracy to traffic people
  • 非法移民
    unlawful immigration
  • 洗钱
    money laundering

习近平向2019年读懂中国广州国际会议致贺信

  • 经济全球化遇到一些曲折困难,但经济全球化潮流不可逆转。
    Economic globalization is an irreversible trend despite some difficulties it has encountered.
  • 中国是经济全球化的受益者,更是贡献者,将坚定不移走和平发展道路,奉行互利共赢开放战略,继续为开放型世界经济发展增添动力。
    As a contributor to and a beneficiary of economic globalization, China will remain steadfast in pursuing the path of peaceful development and an opening-up strategy of mutual benefit to continue adding impetus to an open world economy.
  • 开放、包容、普惠、平衡、共赢
    open, inclusive, balanced and beneficial to all

第十五届北京-东京论坛10月27日闭幕:构建契合新时代要求的中日关系

  • 更加开放、基于规则的自由贸易体制
    a more open and rule-based free trade system
  • 开展海上搜救和反恐等联合演习
    conduct joint exercises in fields such as counterterrorism and maritime search and rescue
  • 广泛交流
    extensive exchanges
  • 民意调查
    public opinion polls

中国驻英国大使馆:尚无法确定39名遇难者是中国国籍

  • 沉痛哀悼
    deep grief and mourning
  • 遇难者是否为中国国籍尚有待核实。
    Further checking is needed to know whether they are Chinese citizens.
  • 启动尸检
    post-mortem examinations take place
  • 调查事故原因
    establish the chain of events that led to the tragic incident
  • 货车货柜
    truck container
  • 犯罪团伙
    organized crime groups

港珠澳大桥开通一周年:2018年10月24日正式通车运营

  • 港珠澳大桥
    Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge
  • 跨海大桥
    cross-sea thoroughfare
  • 通车
    open to traffic
  • 粤港澳大湾区
    Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area
  • 通关
    pass through customs checkpoints
  • 货车
    cargo vehicle

屠呦呦获联合国教科文组织国际生命科学研究奖

  • 屠呦呦团队开展的抗疟科研工作具有卓越性,贡献不可估量。
    The antimalarial research work carried out by Tu Youyou’s team is groundbreaking, outstanding and immeasurable.
  • 致力于寻找疟疾的治疗方案长达五十年
    dedicate towards finding a cure for malaria for more than five decades
  • 中国已消灭疟疾。
    The epidemic has been eradicated in China.
  • 青蒿素抗药性
    artemisinin resistance
  • 虫媒传染病
    insect-borne infectious disease
  • 辅助药物
    partner drug

泰国王妃被剥夺全部头衔

  • 泰国国王宣布褫夺贵妃诗尼娜所有王室头衔和军衔。
    The King of Thailand has stripped his royal consort of Sineenat’s royal titles and military ranks.
  • 企图阻止王后的加冕仪式
    attempt to obstruct the Queen from being crowned
  • 试图与王后平起平坐的野心
    her ambition in wanting to be equivalent with queen
  • 她的行为被视为忘恩负义和对国王仁慈的无礼
    Her actions are considered as disloyal, ungrateful, and ungracious of His Majesty’s kindness.
  • 在皇室官员之间造成纷争和裂痕
    cause division among the royal servants
  • 在公众之间造成误会
    lead to misunderstanding among the public
  • 王室护卫队
    royal bodyguard unit
  • 少将
    major general

习近平向第六届世界互联网大会致贺信

  • 互联网迎来了更加强劲的发展动能和更加广阔的发展空间。
    The Internet is embracing a stronger development momentum and broader development space.
  • 全球治理
    global governance
  • 构建网络空间命运共同体
    build a community with a shared future in cyberspace
  • 发展好、运用好、治理好互联网
    develop, use and govern the Internet well
  • 顺应时代潮流
    follow the trend of the times

我国成功发射通信技术试验卫星四号

  • 通信技术实验卫星
    communication technology experiment satellite
  • 预定轨道
    planned orbit
  • 长征三号运载火箭
    Long March-3B carrier rocket
  • 多频段、高速率卫星通信技术验证
    multi-band and high-speed communication technology experiments

习近平对脱贫攻坚工作作出重要指示

  • 国家扶贫日
    National Poverty Relief Day
  • 当前,脱贫攻坚已到了决战决胜、全面收官的关键阶段。
    The country’s battle against poverty has reached a crucial stage of securing a decisive and complete victory.
  • 务必咬定目标
    must stick to poverty relief goals
  • 一鼓作气,坚决攻克深度贫困堡垒
    make continuous efforts to tackle extreme poverty
  • 着力补齐贫困人口义务教育、基本医疗、住房和饮水安全短板
    improve weak links in compulsory education, basic medical care, housing and drinking water safety for the impoverished population
  • 确保农村贫困人口全部脱贫,同全国人民一道迈入小康社会
    ensure that all rural poor can be lifted out of poverty and step into a moderately prosperous society by next year

哪吒进入奥斯卡最佳动画初选

  • 奥斯卡2020年最佳国际电影
    the best international feature film category at the 2020 Oscars
  • 3D动画电影
    3D animated film
  • 票房赢家
    box-office juggernaut
  • 因为预言说他将毁灭世界,哪吒发现其他人都害怕和排斥自己。
    Ne Zha finds himself a feared outcast because of a divine prophecy that he will bring destruction to the world.
  • 一夜成名
    become an overnight inspiration
  • 本土大片
    home-grown blockbuster

习近平亲切会见新中国成立70周年庆祝活动筹办工作有关方面代表

  • 这次庆祝活动充分展示了新中国成立70年来的辉煌成就,有力彰显了国威军威,极大振奋了民族精神,广泛激发了各方面力量。
    The celebrations had showcased China’s glorious achievements over the past 70 years, demonstrated China’s national and military strength, boosted the morale of the Chinese nation and generated momentum across the board.
  • 活动能够取得圆满成功,根本在于党中央的坚强领导,在于全党全军全国各族人民的共同努力。
    The success of the celebrations lies in the strong leadership of the CPC Central Committee and the concerted efforts of the whole Party, the entire military and the Chinese people of all ethnic groups.
  • 加强爱国主义教育
    strengthen patriotic education

第十三轮中美经贸高级别磋商近日举行:外交部确认中美达成第一阶段协议

  • 中美双方在达成经贸协议问题上是一致的。
    China and the United States hold the same position on reaching an economic and trade deal.
  • 中美经贸高级别磋商
    China-U.S. high-level economic and trade consultations
  • 结果符合各方期待。
    This outcome is in line with the expectations of all parties.
  • 实质性进展
    substantial progress
  • 加征关税
    impose levies on
  • 缓解贸易冲突
    de-escalate tensions

10月14日孙小果案再审开庭审理

  • 当地人民检察院对孙小果等13名被告人以组织、领导、参加黑社会性质组织罪提起公诉。
    Local prosecutors have filed an indictment against Sun Xiaoguo and the other 12 suspects for organizing, leading and participating in mafia-natured organizations.
  • 再审
    conduct a retrial
  • 强制侮辱妇女
    insult women by forcible means
  • 故意伤害
    intentionally inflict injury upon others
  • 寻衅滋事
    create disturbances
  • 监察机关
    supervisory organs
  • 职务犯罪
    duty-related crimes

习近平访问尼泊尔:推动两国关系更上一层楼

  • 中国与尼泊尔将建立中尼面向发展与繁荣的世代友好的战略合作伙伴关系
    China and Nepal agreed to upgrade their relations to a strategic partnership of cooperation featuring ever-lasting friendship for development and prosperity.
  • 中尼友好在尼泊尔拥有广泛共识和扎实根基
    China-Nepal friendship enjoys broad consensus and solid foundation in Nepal.
  • 中尼两国人民心意相通、休戚与共,是邻国友好交往的典范。
    The two peoples have shared weal and woe, and set an example of friendly exchanges between neighboring countries.
  • 跨喜马拉雅立体互联互通网络建设
    the construction of a trans-Himalayan connectivity network

台风海贝思肆虐:5名中国籍船员遇难

  • 台风海贝思
    Typhoon Hagibis
  • 山体滑坡和泥石流
    landslides and mudflows
  • 21条河流决堤
    Embankments of 21 rivers collapsed.
  • 被洪水吞没
    engulfed by floodwater
  • 暴雨预警
    downpour warning
  • 温带气旋
    an extratropical cyclone

无锡高架坍塌,初查车辆超载所致

  • 通过跨桥下方
    pass under the overpass
  • 312国道
    312 National Road
  • 压中桥下三两小车
    collapse and crush three cars beneath it
  • 无人车辆
    unoccupied car
  • 涉事企业法人被警方带走
    A company’s legal representative was taken away by police.
  • 超载货车
    overloaded truck
  • 封锁现场
    The site was cordoned off.
  • 重型起重机
    heavy-duty crane
  • 搜救工作
    search and rescue work

莫雷言论挺“港独”,陷休斯顿火箭和NBA于困境

  • 美国职业篮球联赛
    National Basketball Association
  • 采用双重标准
    apply double standards
  • 破坏了数十年来的关系
    roiling the decades-long relationship
  • 借保护言论自由之名
    in the name of protecting “free speech rights”
  • 干涉国家内政
    interference in the country's internal affairs
  • 对中国领土主权的威胁
    a threat to China's territorial sovereignty
  • 取消了两场表演赛的转播
    cancel broadcasting of two exhibition games
  • 终止业务合作
    terminate business cooperation

最强国庆档:三部国产大片票房破50亿

  • 歌颂爱国主义、英雄主义
    celebrate patriotism and heroism
  • 中国票房新纪录
    set  a new record at the Chinese box office
  • 我和我的祖国是由7个短篇故事组成的多段式电影,不同导演执导。
    Me and My Motherland is a portmanteau film of seven short stories directed by different directors.
  • 攀登者讲述了1960年第一支中国登山队征服珠穆朗玛峰的故事。
    The Climbers tells the story of the first Chinese team to conquer Mount Qomolangma in 1960.
  • 中国机长讲述的是川航飞机因故障迫降,确保机上全部人员生命安全的故事。
    In The Chinese Pilot, a Sichuan Airlines crew lands a damaged plane and saves the flight's passengers.
  • 口碑良好的大片
    well-acclaimed blockbusters

2019诺贝尔奖揭晓:生理学或医学奖被三位研究细胞感知和适应氧气变化机制的英美学者斩获

  • 关于细胞如何感应氧气变化的研究
    research into how human cells respond to changing oxygen levels
  • 三人的研究成果为贫血、癌症及其它多种疾病的治疗开辟了新途径。
    The trio's discoveries have paved the way for "promising new strategies to fight anaemia, cancer and many other diseases."
  • 2019年诺贝尔生理学或医学奖
    2019 Nobel Prize for Medicine
  • 获奖者
    laureate