换脸APPZAO微信分享链接停止访问:涉嫌过度收集个人信息
- 换脸
APP face swap app - 过度收集用户个人信息
excessively collect personal information - 在网上引发广泛争议
spark wide controversy online - 面部识别支付
facial recognition payment - 微信分享链接被停止访问。
The app s sharing link on WeChat was shut down. - 网页存在安全风险,被多人投诉。
"The page has security hazards and has received many complaints.” - 为维护绿色上网环境,已停止访问。
“In order to maintain a good internet environment, access has been stopped.”
习近平会见中国红十字会代表:要弘扬人道、博爱、奉献精神
- 弘扬人道、博爱、奉献精神
champion the spirit of humanity, compassion and dedication - 改革创新、奋发有为
pursue reform and innovation with great endeavor - 开展国际援助
carry out international assistance - 中国红十字会
Red Cross Society of China
中国男篮惜败波兰 :4日决战委内瑞拉队
- 加时赛
overtime - 关键时刻失误
make key-time errors - 传球给队友
pass the ball to teammates - 罚出球场
be fouled out - 第三次犯规
pick up the third foul - 控球
ball possession
中央党校“开学第一课”:习近平为何强调“斗争精神”?
- 发扬斗争精神,增强斗争本领
maintain a fighting spirit and strengthen the ability to struggle - 立场坚定
absolute determination - 为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而顽强奋斗
strive for achieving the two centenary goals and the Chinese Dream of national rejuvenation - 危害国家和人民根本利益
jeopardize the core and fundamental interests of the country and the people
港澳办回应香港局势:出动驻军不意味着一国两制的终结
- 制造了令人发指的罪恶
commit outrageous crimes - 远远超出了正常游行集会的范畴
go far beyond the category of normal demonstrations - 现在已经到了维护“一国两制”原则底线、维护香港繁荣稳定的重要关头。
China has reached the crucial juncture of safeguarding the bottom line of "One Country, Two Systems" principle and maintaining Hong Kong s prosperity and stability. - 驻港部队
People s Liberation Army Hong Kong Garrison
苹果误用美元结算工资 中国开发者收入翻7倍
- 软件开发人员
software developer - 把美元兑换成人民币
convert U.S. dollars into Chinese yuan - 中国开发者收入大幅增长
dramatic increase in Chinese developers’ income
津巴布韦前总统去世 终年95岁
- 自今年4月以来,穆加贝一直在新加坡医院接受治疗。
Mugabe had been receiving treatment in a hospital in Singapore since April. - 统治津巴布韦近40年
rule Zimbabwe for nearly four decades - 在军事政变中被赶下台
be ousted in a military coup
男篮失利责任谁来承担? 姚明一个字回应:我!
- 中国篮协主席
Chinese Basketball Association president - 承担全部责任
take all the responsibility - 无缘直通东京奥运会
fail to qualify for the Tokyo Olympics - 中国篮球和世界先进水平的差距越来越大。
The gap between China and the world leading basketball countries has been enlarged. - 继续改革
keep on reform - 职业联赛
professional league
英国女王批准阻止无协议脱欧法案
- 批准法案阻止“无协议脱欧”
give approval to a piece of legislation blocking a no-deal Brexit - 御准
Royal Assent - 举行临时选举
hold a snap election
习近平主持召开中央深改委第十次会议:推动各方面制度更加成熟更加定型
- 全面深化改革
comprehensively expand in-depth reform - 加强改革系统集成、协同高效
strengthen the synergy, coordination and efficiency in advancing reform - 推动各方面制度更加成熟更加定型
make institutions in all areas more mature and in better shape - 体制性障碍
institutional obstacles - 增强社会治理能力
enhance social governance capacity
习近平会见全国教育系统先进集体和先进个人代表
- 教育系统先进集体和先进个人代表
outstanding units and individuals in education circles - 尊重宽容、严爱相济
display respect and tolerance towards students and treat them with both love and strict rules - 增强职业吸引力
increase the appeal of the profession
纪念911事件18周年
- 纪念911事件18周年
commemorate 18th anniversary of 9/11 attacks - 19名男子劫持了4架满载燃油的美国商用飞机。
Nineteen men hijacked four fuel-loaded U.S. commercial airplanes. - 这次袭击是由基地组织领导人奥萨马·本·拉登精心策划的。
The attack was orchestrated by al Qaeda leader Osama bin Laden.
习近平会见贺一诚
- 澳门特别行政区行政长官
chief executive of the Macao Special Administrative Region - 秉持爱国爱澳立场
adhere to the position of loving the country and Macao - 担任公职期间尽心尽力
work wholeheartedly on public posts - 获得广泛认同
win broad endorsement - 回归祖国
return to the motherland
舒马赫已清醒,医院护士:我保证他有意识了
- 在滑雪事故中头部受重伤
suffer severe head injuries in a skiing accident - 一级方程式赛车传奇
Formula One Legend - 在法拉利车队连续五次夺冠
win five successive titles with Ferrari - 把他的一生都奉献给了赛车运动
devote his life to the sport of auto racing
美籍华裔女大胃王去世 友人:去世与竞赛性饮食无关
- 享年54岁
pass away at the age of 54 - 竞赛性饮食
competitive eating - 她2006年以来参加了200多场大胃王比赛。
she has competed in more than 200 eating contests since 2006 - 她在八分钟内吃掉了超过13磅的蔓越莓酱。
She ate more than 13 pounds of jellied cranberry sauce in eight minutes. - “饥饿计划”
The Hunger Project
英国前首相卡梅伦首次承认后悔举行脱欧公投
- 在2016年举行公投
call the referendum in 2016 - 支持留在欧盟
support remaining in the EU - 全力应对英国脱欧问题
wrestle with the Brexit issue
九一八事变88周年
- 九•一八事变
the September 18th Incident - 标志着日本帝国主义侵华的开端
mark the start of imperial Japan’s invasion of China - 犯下滔天罪行
commit horrible crimes - 南京大屠杀
Nanjing Massacre - 近代中国史上最黑暗的日子
the darkest days of modern China
香港乌蛟腾烈士碑被涂污 香港市民自发连夜清洗
- 第二次世界大战纪念碑
World War II cenotaph - 被反政府的暴徒亵渎
be desecrated by anti-government mobsters - 抗日战争中,为保卫香港而牺牲
die in fighting the Japanese invasion to safeguard Hong Kong - 缅怀先烈
in memory of martyrs
习近平河南考察
- 坚定信心埋头苦干
unshakable confidence and hard work with great determination - 谱写新时代中原更加出彩的绚丽篇章
write a magnificent chapter of the central region in the new era - 不断增强人民群众获得感、幸福感、安全感
give people a stronger sense of fulfillment, happiness and security - 把制造业高质量发展作为主攻方向
focus on the high-quality development of the manufacturing industry - 把创新摆在发展全局的突出位置
give priority to innovation in overall development - 源头上解决生态环境问题
address environmental issues at the source
台媒称基里巴斯与台当局断交
- 同台当局断绝“外交关系”
sever "diplomatic ties" with the Taiwan authorities - 台湾是中国领土不可分割的一部分。
Taiwan is an inalienable part of China s territory. - 中国和太平洋岛国关系保持快速发展势头。
The relations between China and Pacific island countries maintain a momentum for rapid development.
习近平谈黄河流域生态保护和高质量
- 事关中华民族伟大复兴和永续发展的千秋大计
be critical to the great rejuvenation and sustainable development of the Chinese nation - 抑制不合理用水需求
curb unreasonable water demand - 积极探索富有地域特色的高质量发展新路子
explore new ways of high-quality development with regional characteristics - 保护、传承、弘扬黄河文化
preserve, inherit and carry forward the Yellow River culture - 中华民族的根和魂
the root and soul of the Chinese nation
秋分迎农民丰收节 习近平祝贺:春种秋收,天道酬勤
- 秋分
Autumn Equinox - 农历二十四节气
the 24 solar terms - 中国农民丰收节
Chinese Farmers Harvest Festival - 喜获丰收
reap a bumper harvest - 中国农村振兴战略
China s rural rejuvenation strategy
孟晚舟引渡案进入实质性审理阶段 将就已有证据辩论
- 引渡程序
extradition proceedings - 出示重要信息
reveal important information - 否认所有指控
deny any wrongdoing - 被非法逮捕
be unlawfully arrested - 引发外交危机
spark a diplomatic crisis
北京大兴国际机场投运
- 北京大兴国际机场正式投运
official opening of the Beijing Daxing International Airport - 建成了以航站楼、轨道交通、城际铁路、高速公路为主体的综合陆空联运枢纽。
It has built a comprehensive air-ground combined transportation hub composed of terminal, rail transit, inter-city railway as well as an expressway. - 吞吐量
throughput - 无障碍设施
barrier-free facilities - 登机桥
boarding bridge - “刷脸”进站
“face swiping” check-in
阅兵方队通过天安门需128步正步
- 千载难逢的机会
once-in-a-lifetime opportunity - 向祖国献上衷心的感谢和美好的祝愿
extend gratitude and best wishes to the motherland - 中国维和部队
Chinese peacekeepers - 仪仗队
guards of honor - 军营
military compound - 政委
political commissar
30000吨中央储备冻猪肉来了
- 加强市场价格监管
strengthen the supervision of market prices - 保持物价基本稳定,保障基本民生
keep prices stable to ensure that people s basic living needs are met - 取消不合理禁养限养规定
remove unreasonable bans on pig farming - 中央储备
central reserves - 冻肉库存
frozen meat inventory - 生猪生产
hog production - 饲料供应
fodder supply - 政府补贴猪肉
government-subsidized pork - 一次性补贴
one-off subsidies
大庆油田60周岁,习近平致贺信
- 大庆油田
Daqing Oilfield - 翻开了中国石油开发史上具有历史转折意义的一页
opening a new chapter of historic significance in the country s oil exploration and development history - 镌刻在伟大祖国的历史丰碑上
be engraved on the historical monument of the great motherland - 为实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦作出新的更大的贡献
make new and greater contributions to the realization of the Two Centenary Goals and the Chinese Dream of national rejuvenation
国家勋章和荣誉称号颁授仪式举行:36名中国人 6名外国人获得殊荣
- 共和国勋章
Medal of the Republic - 友谊勋章
Friendship Medal - 国家荣誉称号
national honorary titles - 男女同工同酬
“equal pay for equal work” between men and women - 杂交水稻
hybrid rice strain - 核潜艇
nuclear submarine - 首航
maiden voyage - 抗疟剂治疗
anti-malarial treatment - 主席令
presidential decree
习近平:崇尚英雄才会产生英雄,争做英雄才能英雄辈出
- 高度重视对英雄模范的表彰
attach great importance to honoring heroes and role models - 弘扬他们身上展现的忠诚、执着、朴实的鲜明品格
promote their qualities of loyalty, perseverance and humbleness - 伟大出自平凡,平凡造就伟大。
Greatness comes out of the ordinary. - 崇尚英雄才会产生英雄,争做英雄才能英雄辈出。
When people respect and advocate heroes, more heroes will come to the fore. - 坚定的理想信念
firm ideals and convictions - 不平凡的成就
extraordinary achievement
烈士纪念日 首都各界代表向先烈致敬
- 纪念那些为中国人民解放事业和共和国建设事业英勇献身的烈士
commemorate those who sacrificed their lives for national independence and prosperity - 向先烈致敬
pay tribute to deceased national heroes - 烈士纪念日
Martyrs’ Day - 各界代表
all walks of life - 民族团结进步
ethnic unity and progress - 无党派爱国人士
patriotic persons without party affiliations - 由…主持
preside over by