坚持富国和强军相统一,强化统一领导、顶层设计、改革创新和重大项目落实,深化国防科技工业改革,形成军民融合深度发展格局,构建一体化的国家战略体系和能力。
We should ensure that efforts to make our country prosperous and efforts to make our military strong go hand in hand. We will strengthen unified leadership, top-level design, reform, and innovation. We will speed up implementation of major projects, deepen reform of defense-related science, technology, and industry, achieve greater military-civilian integration, and build integrated national strategies and strategic capabilities.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告
实施军民融合发展战略是构建一体化国家战略体系和能力的必然选择,也是实现党在新时代的强军目标的必然选择。
Implementing the strategy of military-civilian integration is a prerequisite for building integrated national strategies and strategic capabilities and for realizing the Party's goal of building a strong military in the new era.
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央把军民融合发展上升为国家战略,纳入党和国家事业发展全局总体设计、统筹推进。军民融合发展作为一项国家战略,关乎国家安全和发展全局,既是兴国之举,又是强军之策。坚持走军民融合发展之路,是党领导经济建设和国防建设的基本经验,是被实践证明有效的指导原则。党的十九大将军民融合发展作为重大国家战略写入党章,进一步强化了军民融合发展在党和国家事业全局中的战略地位,成为军民融合发展的根本遵循。军民融合发展的总体目标是,要加快形成军民融合发展组织管理体系、工作运行体系、政策制度体系,推动重点领域军民融合发展取得实质性进展,形成军民融合深度发展格局,构建一体化的国家战略体系和能力。必须在国家总体战略中兼顾发展和安全,科学统筹经济建设和国防建设,努力推动国防实力和经济实力同步发展。
- 中国特色强军之路
the Chinese path of building strong armed forces - 深化国防和军事改革
deepen national defense and military reform