今天小站来和各位聊聊organ这个熟词。
在日常使用中,organ主要用于表示“人体或者动植物的器官”,比如内脏是“internal organs”,生殖器官是“reproductive organs”,而眼睛、耳朵、鼻子等感觉器官则是“sense organs”。
说到器官,顺便提一下前几天传得沸沸扬扬的所谓日本政府批准“人兽杂交胚胎实验”(human-animal embryo experiments)的消息,这个实验其实并非传言里说的那么邪恶,仅是通过实验尝试在动物身上培养出人类器官,以便用于器官移植(organ transplant)。毕竟目前由于世俗伦理、社会认知等种种原因,器官捐献者(organ donor)的数量远远小于实际需求量。
别看organ是一个极其熟悉的中学单词,当它出现在《经济学人》2019年7月6日刊的下面这句话时,你还认识它吗?
… the Saudi Research and Marketing Group, a media company with links to the Saudi royal family that is viewed as an organ of soft power for the country.
这句话大意是说,沙特研究与营销集团(the Saudi Research and Marketing Group)是一家与沙特王室相关联的传媒公司,被视为该国软实力的“organ”。句中organ指的是软实力的器官吗?显然逻辑不通。
其实本文标题已经透露一二了。报纸是什么?报纸既是大众传播的重要载体,又具有反映和引导社会舆论的功能,也就是舆论宣传工具。把“宣传工具”这个概念放到上面这个句子中,是不是逻辑就立马通顺了。
具体而言,organ在做报纸、媒体讲的时候,指的是“党派、集团等的新闻媒介工具、喉舌、机关报刊”,也包括电台、电视台。比如我国第一大报《人民日报》的简介开篇第一句话——“《人民日报》是中国共产党中央委员会机关报”,就可以说:
- The People's Daily is the official organ of the Central Committee of the Communist Party of China.
要理解这个含义也不难。任何一个组织都要有一个固定机构用于实现其组织职能,这个固定机构在汉语里叫做“机关”,其本义是指机械设备中承担启动和制动功能的关键性组件。而机关正是一个组织中最为重要的器官,所以在英语里,机关一词就是用“organ”表示。organ也可以表示一个组织中的其他组成机构,进而引申出“机关报刊”这个概念。
除上述之外,organ在乐器方面还用于表示各类“风琴”,常见的有:
- pipe organ
管风琴 - barrel organ
手摇风琴 - mouth organ
口琴
好了,关于organ就讲到这里。