to make a point就是“重视、认为某件事是必不可少的”。下面是一个人在说他公司里的主管为什么人缘那么好。
- I'll tell you why Ms. Lane is so well-regarded. She makes a point of knowing everyone in her company no matter how low they are on the ladder. And she also makes a point of thanking everyone personally for their good work.
我告诉你为什么Lane女士那么受人尊敬。 她要认识公司里的每个人,不管级别多低,她认为这是必须做到的。她还一定要亲自对每个人的出色工作表示感谢。
可惜不是所有的老板都像她这样。有的公司主管很聪明,也很有创造性,可就是不善于跟人打交道,这种人很难成为好的领导。
point这个词来自是拉丁文里的一个词,意思是小洞。 到13世纪的时候被吸收到英语里,意思也逐渐扩大,可以指任何看起来像是小洞的东西,比如一个点,a point。
下面我们再来看一个例句。这是一个人在说一位为了推动社区的发展而捐钱,作出贡献的商人。
- I respect him because he makes a point of giving back to the community. He doesn't just take the money and run. He has a social conscience. This year alone he donated a million dollars to a local children's hospital.
我尊重他是因为他坚持回馈社区。他有社会良知,不是发了财就什么也不顾了。 仅仅在今年一年里,他就向当地的一个儿童医院捐献了一百万美元。
美国有不少有钱人都像这位商人一样,对社会慷慨解囊。比如世界著名的股票投资专家Warren Buffett今年宣布把三百七十亿美元捐献给慈善机构Bill & Melinda Gates基金会。 有钱人捐款办教育的也很多,所以许多美国大学都有赞助人的名字。
说到公司管理, 我最近参加了一个研讨会,内容是在因特网上经商的前景。 可是主讲人老是说一些跟投资无关的话。 那主讲人有没有谈到在因特网上应当对哪些公司进行投资呢?说了, 但是他足足谈了一个钟头才说到点子上。
- He didn't get to the point.
get to the point也是一个很有用的习惯用语。这里的point是指要点或实质。to get to the point就是直截了当, 谈到问题的要点。有的人说话拐弯抹角,总说不到点子上。下面就是一个人在说他的女朋友。
- My problem is that I say exactly what's on my mind without thinking first. Her problem is that she doesn't say what's on her mind. She'll talk in circles and never get to the thing that's really bothering her - never get to the point.
我的问题是我说话不加思考, 想什么就说什么。 她的问题是她有想法不直说, 总是拐弯抹角,从来不说究竟是什么事情让她不高兴 - 从来不谈问题的实质。
这个女朋友也可能并不是不想get to the point,而是不能坦率地说出自己的想法。比如一个女孩很讨厌她的男朋友,她能直截了当地说吗?
大多数人都不喜欢拐弯抹角,最好是开门见山,说出要点 - get straight to the point。不过开门见山也要分什么时候。有时候,你还真不能直截了当,比如像讲故事,就得要有悬念。有的时候直截了当还会让人不高兴。所以也确实要看情况。
第一个习惯用语,to make a point是在18世纪后期出现的。 第二个习惯用语to get to the point是在14世纪出版的一本书里首先使用的。
下面是一部电影里的一个侦探在盘问证人时说的话。
- Look, time is running out! Will you please get to the point! I don't care what she was wearing. Just tell me where she is!
时间很紧迫。 请你说到点子上吧!我不要知道她穿什么衣服,你只要告诉我她现在在哪里!
听上去好像是一部侦探片。 跟浪漫色彩的喜剧相比, 我更喜欢看侦探片,可我好久没看到一部真正让我感到很紧张的侦探片了。