英语热词 | 第一批鼓励仿制药品目录建议清单发布

国家卫健委近日公示了《第一批鼓励仿制药品目录建议清单》,清单内共34种药物。

The National Health Commission has released a list of suggested generic drugs to treat serious diseases including AIDS and leukemia.
国家卫健委公示了一批仿制药品建议清单,用于治疗艾滋病、白血病等重大疾病。

仿制药(generic drugs)是指专利药品在专利保护期结束后(after the patents on the original drugs expire),不拥有该专利的药企仿制的替代药品。仿制药与原研药具有相同的活性成分(active ingredient )、剂型(dosage)、给药途径(route of administration)和治疗作用(intended use),但是仿制药的价格要明显低于原研药。

《关于第一批鼓励仿制药品目录建议清单的公示》指出,清单中的34种药物是由国家卫健委联合科技部、工业和信息化部、国家药监局、知识产权局等部门组织专家对国内专利到期(off patent)和专利即将到期(nearing patent expiration)尚没有提出注册申请、临床供应短缺(竞争不充分,have no generic drug counterpart)以及企业主动申报的药品进行遴选论证后提出。

清单出台背景

2018年4月,国家卫健委、国家发改委等12部门联合发布《关于加快落实仿制药供应保障及使用政策工作方案》。

The plan required the release of the first generic drugs catalogue before the end of June this year to lead pharmaceutical companies' research and development, registration and production, and promote the use of generic drugs.
方案要求,2019年6月底前,发布第一批鼓励仿制的药品目录,引导企业研发、注册和生产,促进仿制药替代使用。

在2018年4月国务院办公厅印发的《关于改革完善仿制药供应保障及使用政策的意见》中明确提出促进仿制药研发的要求。

The document encourages pharmaceutical enterprises to develop generic drugs with definite therapeutic effects that are necessary in clinical application and are in a short supply.
文件鼓励药企研发临床必需、疗效确切、供应短缺的仿制药品。

  • 药品加成
    medicine markups
  • 药品流通
    medicine distribution
  • 医药分开
    separate medical treatment and drug sales
  • 基本药物
    essential drugs