英文诗歌 | 偶然 Fortuitousness

徐志摩(1897~1931),现代诗人、散文家。他的诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中不少都是传世的名篇。

作者在这首诗中把“偶然”这样一个极为抽象的时间副词,使之形象化,置入象征性结构,充满情趣哲理,不但珠圆玉润,朗朗上口,而且余味无穷。这首诗在徐志摩诗美追求的历程中,还具有一些独特的“转折”性意义。这首诗后来由香港歌手陈秋霞作曲并演唱。

Fortuitousness
偶然

Being a cloud in the sky,
我是天空里的一片云

On your heart lake I cast my figure.
偶尔投影在你的波心

You don't have to wonder,
你不必讶异

Nor should you cheer,
更无须欢喜

In an instant I will disappear.
在转瞬间消灭了踪影

On the dark sea we encounter,
你我相逢在黑夜的海上

In different directions of our own we steer.
你有你的,我有我的,方向

It's nice of you to remember.
你记得也好

But you'd better forget the luster,
最好你忘掉

That we've been devoted to each other.
在这交会时互放的光亮