美国习惯用语 | on the sidelines

我妈妈和我妹妹昨天又吵了起来。妹妹说老妈看她哪都不顺眼,而老妈却说妹妹从来不听话。我知道,她们都想拉我帮忙,不过我可没那么傻,决不搅和进去。用我们今天要学的习惯用语来形容这种情况恰如其分,那就是:on the sidelines。

对体育感兴趣的人都知道,sidelines就是中文里说的边线。站在边线以外,就是“不参与比赛,当旁观者,在一旁观战”的意思。

我妈跟我妹吵架,把我夹在了中间,她们两个我谁也不想得罪,所以只好stay on the sidelines,在一边观战。换成你是不是也会这样做呢?在下面这个例子中,一份报纸的读者为什么不愿意待在边线以外呢?

  • The owner of our newspaper said he may have to end production. That caused lots of us readers to form a coalition. Our goal is to persuade management that the publication can and should be saved. We realize how critical it is to get involved right now and not sit on the sidelines.
    报社老板说,他可能不得不停办报纸,很多跟我一样的读者因此组成了一个联盟,我们的目标是说服报社的管理层,一定要保住这份报纸。我们都知道,这种时候不能在袖手旁观,必需要参与进来。

确实,由于经济衰退和读者群的流失,现在美国很多报纸都身陷困境,有的宣告破产、有的被迫减少版面,还有的逐渐向电子版过渡。

你喜欢喝可乐、雪碧吗?学校里应不应该安装这类饮料的自动贩卖机呢?让我们一起看看下面例子里这个孩子是怎么说的。

  • My parents got a letter from the superintendent. She wants to get rid of the soda machines at school. A lot of my friends think it's unfair. Maybe I should be more concerned, but I'm on the sidelines. I'm going to wait and see what happens. Frankly, it's no problem if I have to drink water or juice until I get home.
    我父母收到了校长寄来的一封信,她打算撤掉学校里的饮料自动贩卖机。我的很多朋友都觉得这样做不公平,也许我应该更关心这样事,可我偏偏在一旁观望。我倒是想看看结果会是个什么样子。老实说,就算是要等回家以后才能喝到水和果汁以外的东西,对我来说也没有什么大不了。

最近,很多年轻人在发短信的时候,会附上自己十分暴露的照片,这叫sexting。我的邻居觉得这无伤大雅,是时代的产物。可我觉得,这太可怕了。我女儿的学校不久前专门就此开会。我绝不会remain on the sidelines,坚决要求对sexting的学生进行惩罚。

on the sidelines这个习惯用语前面可以用很多动词,包括be, sit, stay, wait和remain。除此以外,还有另外一种说法,叫to watch from the sidelines,站在边线以外观望。比如说开家长会的时候,如果有什么我觉得特别重要的问题:

  • I will not watch from the sidelines.
    我一定不会站在边线以外观望。