英语热词 | 维基解密阿桑奇在伦敦被捕,或被引渡美国

当地时间4月11日,厄瓜多尔撤销了对“维基解密”联合创始人阿桑奇的政治庇护,英国警方随后前往厄瓜多尔驻英国大使馆逮捕了阿桑奇。

  • Wikileaks co-founder Julian Assange has been arrested at the Ecuadorian embassy in London.
    “维基解密”联合创始人阿桑奇在伦敦的厄瓜多尔大使馆被逮捕。
  • After 2,487 days in the embassy, the 47-year-old was arrested after Ecuador revoked his political asylum and invited Metropolitan police officers inside their Knightsbridge premises, where he has stayed since 2012 to avoid extradition to Sweden over sexual assault allegations which Assange has always denied.
    现年47岁的阿桑奇自2012年就一直住在伦敦骑士桥区的厄瓜多尔大使馆,以避免因性侵指控被引渡至瑞典,阿桑奇本人一直否认这一罪名。在逗留了2487天之后,厄瓜多尔撤销了对阿桑奇的政治庇护,并请英国警方进入使馆。

Revoke,读作[rɪˈvəʊk],表示“撤销、取消、废除”等意思,比如: revoke a student's undergraduate bachelor's degree(取消某人的学士学位)、revoke one's driver's license(撤销某人的驾照)等。由此衍生的两个形容词revocable和irrevocable则分别表示“可撤销的”和“不可撤销的”。

这里的sexual assault allegations可以理解为有女性指控阿桑奇对其有侵犯行为,但是否有证据支持,无法确定。如果已经有足够的证据支持,正式提起诉讼的话,我们就要用a charge of sexual assault against Assange。

  • At Westminster Magistrates' Court on Thursday he was found guilty of breaching earlier bail conditions.
    当日,威斯敏斯特地方法院判定阿桑奇违反此前的保释规定。
  • He faces up to 12 months in jail when sentenced, and will face a separate extradition hearing via videolink on May 2.
    这一罪名判决后,他将面临最高12个月的监禁,5月2日他还将通过视频接受引渡听证。
  • The US accuses Assange of “conspiracy to commit computer intrusion”, alleging that he assisted former US intelligence analyst Chelsea Manning in cracking a password to help her infiltrate Pentagon computers and download material to share with WikiLeaks. If convicted, Assange faces a maximum sentence of five years .
    美国指控阿桑奇“合谋入侵电脑”,称其协助美国陆军前情报分析员切尔西•曼宁破解密码,帮她进入五角大楼的电脑并下载资料分享给维基解密。如果罪名成立,阿桑奇将面临最高5年的刑期。
  • Accuse someone of something/doing something以及charge someone with something/doing something多数情况下可以替换使用,都表示“指控某人做了某事”或者“以某种罪名指控某人”。如果这种指控得到检方的认可,被指控的人就会被逮捕,并进入诉讼程序了。

对于撤销阿桑奇的政治避难身份,厄瓜多尔总统莫雷诺表示:

  • In a sovereign decision Ecuador withdrew the asylum status to Julian Assange after his repeated violations to international conventions and daily-life protocols. He accused Assange of interfering in the internal affairs of other countries, and added: "The patience of Ecuador has reached its limit."
    在他屡次违反国际惯例及日常规范之后,厄瓜多尔正式决定收回阿桑奇的避难身份。他指责阿桑奇干涉别国内政,并表示“厄瓜多尔的忍耐已经到了极限。”

各方反应

阿桑奇被逮捕的消息一出,舆论一片哗然,英国和国际社会有不少人都对此事表态。

  • Assange's lawyer complained after his arrest that he had not had a chance to properly defend himself before his asylum status was revoked.
    阿桑奇被逮捕后,他的律师抱怨称,阿桑奇在避难身份被撤销之前都没有机会为自己辩护。
  • Prime Minister Theresa May told the House of Commons: "This goes to show that in the UK, no one is above the law."
    英国首相特蕾莎·梅在下议院讲话:“这件事说明在英国,没人能凌驾于法律之上。”
  • Foreign Secretary Jeremy Hunt said the arrest was the result of "years of careful diplomacy" and that it was "not acceptable" for someone to "escape facing justice".
    英国外交部长杰里米·亨特称,此次逮捕行动是“多年来谨慎行使外交策略”的结果,有些人“逃避面对正义”的行为是“不可接受的”。
  • But Labour leader Jeremy Corbyn said that Assange had revealed "evidence of atrocities in Iraq and Afghanistan" and his extradition "should be opposed by the British government".
    但是工党领袖杰里米·科尔宾说,阿桑奇揭露了“伊拉克和阿富汗暴行的证据”,他的引渡“应该遭到英国政府的反对”。
  • Australia's Foreign Minister Marise Payne said he would continue to receive "the usual consular support" and that consular officers will try to visit him.
    澳大利亚外交部长佩恩表示,阿桑奇将继续得到“按照惯例的领事支持”,领事官员将试图看望他。

相关词汇

  • 引渡要求 extradition request
  • 领事保护 consular protection
  • 避难身份 asylum status
  • 便衣警察 plainclothes officers
  • 破解密码 crack a password
  • 机密信息 classified information