美国文化 | 数据显示,美国单身狗们过得比情侣更爽

很长一段时间里,我们都接受一个观点——除非早点结婚,单身人士们会度过没有快乐和性的生活,且更易短寿的一生。然而CNN根据2017年的一些调查报告得出结论:

现在正是单身人士前所未有的黄金时代
There's never been a better time to be single.

01. 人口数量

Demographically, single people are more powerful than ever before.
在人口数量上,单身人士比以往任何时候都多。

In 2017, the Census Bureau reported that a record number of adults in the U.S. were not married.
2017年的数据显示,美国未婚成年人数创历史新高。

More than 110 million residents were divorced or widowed or had always been single; that's more than 45 percent of all Americans aged 18 or older.
超过1.1亿的居民离婚、丧偶,或一直未婚。单身人群在18岁及以上的美国人中,比例超过45%。

美国文化 | 数据显示,美国单身狗们过得比情侣更爽

02. 社会观念

Marriage is no longer considered a key part of adulthood.
结婚不再被视为长大成人的必要组成部分。

More than half of the participants in a nationally representative sample (55 percent) said that getting married was not an important criterion for becoming an adult.
数据显示,超过一半(55%)的受访者认为“结婚不再是成为一个成年人的重要标准了”。

03. 两性生活

Single people are having more sex than married people.
未婚人士比已婚人士拥有更频繁的性生活。

Adults are having less sex than they used to. The drop was especially pronounced for the people who were married or divorced, compared to people who had always been single.
与单身人士相比,已婚或离婚人群的性生活频率下降明显。

04. 健康方面

Marriage doesn't mean better health.
婚姻并不意味着生活得更健康。

The women who divorced ate healthier, exercised more, and had smaller waists than the women who stayed married.
与已婚女性相比,离婚女性吃得更健康,运动得更多,腰围也更小。