中英双语 | 常见诗词典籍英译盘点

志合者,不以山海为远。
Even mountains and seas cannot distance people with common aspiration.
图难于其易,为大于其细。天下难事,必作于易;天下大事,必作于细。
He who wants to accomplish a big and difficult undertaking should start with easier things first and make sure that all details are attended to.
天高任鸟飞,海阔凭鱼跃。
The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leap at will.
橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。
The tasty orange, grown in southern China, would turn sour once it is grown in the north.
山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。
The water is clear and the mountain is bright; the frost comes in at night. Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.

人或加讪,心无疵兮。
My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
For the ideal that I hold dear to my heart, I would not regret a thousand times to die.
行百里者半九十。
That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.
骨肉之亲,析而不殊。
Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.
守职而不废,处义而不回。
I will not waver and carry out my duties,and will remain true to my conviction.

吾生也有涯,而知也无涯。以有涯随无涯,殆已。
Human life is limited, but knowledge is limitless. To drive the limited in pursuit of the limitless is fatal.
至人无己,神人无功,圣人无名。
The perfect man ignores self; the divine man ignores achievement; the true Sage ignores reputation.
日出而作,日入而息,逍遥于天地之间,而心意自得。
I go to work at sunrise and come home at sunset. Now that I live a carefree life between the heaven and the earth, I am content with the immense pleasure it gives me.
真者,精诚之至也。不精不诚,不能动人。
By the truth I mean purity and sincerity in their highest degree. He who lacks purity and sincerity cannot move others.
水之积也不厚,则其负大舟也无力。
If the rising wind is not powerful, it will not have strength to support great wings.

道隐于小成,言隐于荣华。
Tao becomes obscured through the small comprehension of the mind, and speech comes to be obscure through the vain-gloriousness of the speaker.
来世不可待,往世不可追也!
The future is not to be waited for; the past is not to be sought again!
人生天地之间,若白驹之过隙,忽然而已。
Man‘s life between heaven and earth is like the passing of a white colt glimpsed through a crack in the wall whoosh! And that’s the end.
学而不能行谓之病。
It is a pity not to be able to carry one's learning into practice.
己所不欲,勿施于人。
Don’t do to others what you don’t want others to do to you.