根据摩西制定的律法规定,每年的赎罪日,犹太人都要挑出两只羊,一只作为祭品献给上帝,称为“ the Lord ’ s goat ”。另一只则给绑在祭坛下,祭司用手按羊,代表众人向上帝忏悔这一年的罪过,然后把这只羊带到旷野中放掉,表示它背负着人的罪恶离去,从而洗净了人的灵魂。这只羊就叫做 scape goat ,后来合并为 scapegoat ,字面意思是“逃走的羊”,但通常被翻译为“替罪羊”,因为它承担了人的罪恶。
scapegoat 首次出现在1530年廷代尔翻译的《圣经》英文版本中。19世纪早期, scapegoat 才发展出非宗教方面的用法,指替别人承担罪恶和过错的意思。
- scapegoat:['skeɪpgəʊt] n. 替罪羊,替人顶罪者,替身 vt. 使成为替罪羊