美国习惯用语 | carbon copy

去年我跟我妹妹一块去旅游的时候,住的旅馆很特别。我妹妹非常喜欢我们住的房间,还说回家后要把自己的房间也装饰成那样。我本想今年去帮她拍点照片,让她好照着重新装饰屋子。没想到上个星期我去她家的时候,她的房间跟旅馆的房间看起来……真的不只是相似,而是,一模一样了!这让我想到了一个习惯用语,那就是:carbon copy。

carbon本身是“复写纸”的意思,那大家都猜到了吧,carbon copy就是形容“非常相似,一模一样”。

我刚进我妹妹的房间时特别吃惊,因为:

  • Her room is a carbon copy of the hotel room we stayed in last year.
    她的房间跟去年我们住的旅馆房间一模一样。

下面例子中的这个男生在见到一个人后大吃一惊,到底发生了什么事呢?

  • My new girlfriend said she wanted me to meet someone. I was shocked when I answered the door. Standing there was a woman who looked exactly like my girlfriend. She talked just like her, too. In fact, she was a carbon copy. That's when I realized I was dating a twin.
    我的新女友说她想让我见见一个人。结果开门的时候我大吃一惊。站在我面前的人跟我女友长的一模一样,讲话的样子也跟我女友一样。我这时候才意识到,原来她们是双胞胎!

想起来,我原来也曾经有过一个双胞胎男朋友!我还总分不清他跟他哥哥呢。

  • He is a carbon copy of his twin brother.
    他们兄弟俩看起来一模一样。

形容这种长得一模一样的人,英语里还有个特别的词,叫doppelganger。如果你找到了跟你长得一模一样的人,你就找到了你的doppelganger!

碰到跟自己长得很像的人也许很有趣,不过啊,有时候你可能希望独一无二,特别是涉及创造力的时候。下面例子里的市长大人大发脾气。为什么呢?

  • The architect claimed his designs for the city park were original. But on closer inspection, it became clear that wasn't true. All the features, including the gardens, pond, bridge and playing fields, were no different from those in a park in Boston. The mayor was furious. He trusted the architect to offer something unique, not a carbon copy.
    这名设计师声称城市公园是他的原创设计。但是进一步的调查发现,这显然不是事实。包括花园,池塘,桥梁和休闲场地的所有设施都跟波士顿一座公园分毫不差。市长大发脾气。他是要这名建筑师设计一座独一无二的公园,而不是一座仿制品。

本来想要一座别致的公园,结果却在城市里建了一座仿制品。换了我是市长,我一定也会大发雷霆。我记得我刚工作的时候也发生过类似的事情。我们的竞争对手不知道怎么得到了我们的创意,开启了一个完全雷同的项目!

  • Our business competitor launched a carbon copy of our project. I bet they've got our ideas somewhere.
    我们的竞争对手推出了一个跟我们一模一样的项目,他们肯定是从哪里得到了我们的创意。