再过半个月就是新春佳节了,虽然举家团圆很幸福,但春节单身的朋友会被催婚,有男女朋友的则有可能被催见家长。在中国头次上门可是大事,那如果是个洋女婿又会怎么样?本文就来聊聊跨国婚姻中趣事。
跨国婚姻英语怎么说?
有两个比较正式的说法:
- Interracial relationships: 跨种族的恋情
- Cross cultural relationships: 跨文化的恋情
但实际上,除了正式文件没人会用它们。
特别是现在美国要求政治正确,大家都是一样的人,不要贴标签啦。
见家长中西意义大不同
见家长英语很简单:
- Meet the parents
- Meet your future in-laws
但是在西方提到meet the parents,根本不是大事,家长都不会觉得你们是要结婚。
- 中国:Meeting the parents means you're going to marry. 见家长你们是要结婚的。
- 西方:Meeting the parents is not a big moment. 见家长根本不是大事。
正式见家长中西差异在哪里?
如果以结婚为前提,见家长在中国和西方又有哪些差异?
1. Respect
当然不管在哪里都要尊重对方,不过还是有差异:
- 中国: super respectful 一定要很非常尊敬
- 西方: more casual 更闲适
不过在西方有一件事男士需要做:
- The man willl ask the future father-in-law for permission. 要请求女朋友的父亲允许把女儿嫁给他。
对于洋女婿,还有一个难点是
- Forms of address: 怎么称呼亲戚
英语称呼很简单,换成中文就难啦,不如准备一些小抄。
2. Gifts: 要带什么礼物
- 中国:things will keep them healthy. 保健品
- 西方:wine/scotch. 红酒,威士忌
看来酒还是比较通用的。